ZXTape! 0Created with Ramsoft MakeTZX8. Lektionkki/-k23562 \,1:5  E6:1:1:::::::7;"Jean-Pierre Reban" /::::11 ;" Ca y est ":300, fu=23675{\+256*23676|\:i=118:q$:a=07:j:q$+a,j:a:i: "i",480,72H,0,480,16,16,568,0,"t",568,68D,568,68D,124|,64@,60<,0,"b",32 ,16,568,68D,68D,68D,568,0,"g",568,68D,568,4,60<,68D,60<,0,"q",568,68D,0,68D,68D,68D,568,0,"d",8,16,568,4,60<,68D,60<,0,"s",0,480,72H,112p,72H,72H,112p,64@,"p",8,16,568,68D,68D,68D,568,0,"a",36$,0,568,4,60<,68D,60<,0 "e",8,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"r",32 ,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"u",68D,0,68D,68D,68D,68D,568,0,"o",68D,0,568,68D,68D,68D,568,0,"f",32 ,16,568,4,60<,68D,60<,0,"c",0,0,568,64@,64@,104h,568,8,"h",32 ,16,68D,68D,68D,68D,568,0,"l",568,68D,0,568,68D,68D,568,0,"m",8,16,68D,68D,68D,68D,568,0 q:5:6:0::::::::" Ein Kurs zum Training":::::" der franzsischen Sprache" X500::1:1:::::::8;"Alle Rechte bei":0:::: E11 ;"Verlag fr"::" Grundlagenwissen, Wemding":500 K:6:1:1::::::::10 ;" "  10 ;" 8. Lektion " 610 ;" ":500:500 2 0 P25:1:1::12 ,0: R90Z:z=1:a$="lieber Freund":" Sie verraten mir Ihren Na-"," men nicht?",,,," Nun gut, dann bleibt es"," eben doch bei dem 'lie-"," ben Freund'.":9840p&:500: TN12 ,0;" "," "," "," "," "," "," "," ":12 ,0:0: Z':6:1:6::::: [':5:1:1::::: \':5:6:1::::: ]':2:6:0::::: ^':1:1:6::::: d100d:1:2 nZb=34":c=123{:a=016:b=b-2:c=c+1:a,c:b,0:a x7a=100d122z:0,a:32 ,0:a Ha=112p116t:1;4,a:1;8,0:a Ia=112p116t:1;20,a:1;8,0:a V1:4,100d:13 ,13 :17,100d:10 ,10 I2,116t:5,5:15,116t:5,5 @0:a=128136:22,a:4,0:a A3:a=100d123{:33!,a:32 ,0:a ]b=32 :c=19:a=124|143:b=b+.5:c=c-1:b,a:c,0:a 8a=124|147:524,a:13 ,0:a Ҍb=546-6/8:c=10 +6/8:a=148163:b=b+3/8:c=c-6/8:b,a:c,0:a Q1:a=03:42*,118v,a:a:42*,118v,6 @a=03:b=59;:b,141,a:b,136,a:a 8a=136141:b-3,a:6,0:a M546,100d:0,10 :8,0,-:0,-10 J0:1:a=100d112p:72H,a:31,0:a `b=72H:c=30.5t:a=113q116t:b=b+.5:c=c-.5:b,a:c,0:a <a=117u124|:74.5,a:27.5\,0:a "`b=78N:c=25:a=125}128:b=b+0.5:c=c-1.5@:b,a:c,0:a $7a=116t126~:74J,a:3,0:a &1:a=31:72H,105i:a,0:73I,113q:a-1,0:77M,121y:a-5,0 (76L,100d:0,19:80P,100d:0,19:88X,100d:0,26:96`,100d:0,26 *Ta=115s118v:90Z,a:3,0:98b,a:3,0:a ,Ta=82R85U:a,107k:0,3:a,115s:0,3:a .K0:6:a=104h119w:a,100d:0,28:a 0]b=104h:c=15:a=129136:b=b+1:c=c-2:b,a:c,0:a 21:a=118v123{:106j,a:1,0:114r,a:1,0:110n,a:1,0:118v,a:1,0:a 4a=110n115s:106j,a:1,0:110n,a:1,0:114r,a:1,0:118v,a:1,0:a 6K0:3:a=100d139:120x,a:39',0:a 8_b=120x:c=39':a=140151:b=b+1:c=c-1.5@:b,a:c,0:a :8a=142151:122z,a:4,0:a <{1:126~,100d:0,11 :2,8:13 ,0,-:2,-8:0,-11 >/a=02:133.5,119w,a:a @o131,100d:0,7:2,4:3,0,-:2,-4:0,-7 B'120x,136:39',0 D@a=122z1544:a,140:1,0:a F@a=124|1564:a,141:1,0:a Ha=126~1544:a,145:1,0:a:a=1281524:a,146:1,0:a JK0:1:a=100d112p:160,a:31,0:a Lab=160:c=30.5t:a=113q116t:b=b+.5:c=c-.5:b,a:c,0:a N=a=117u124|:162.5",a:27.5\,0:a Pab=166:c=25:a=125}128:b=b+0.5:c=c-1.5@:b,a:c,0:a R8a=116t126~:162,a:3,0:a T1:160,104h:31,0:161,112p:30,0:165,120x:25,0:164,100d:0,18:168,100d:0,18:176,100d:0,26:184,100d:0,26 VVa=170173:a,106j:0,3:a,114r:0,3:a XVa=114r117u:178,a:3,0:186,a:3,0:a ZK0:6:b=192207:b,100d:0,27:b \]c=192:d=15:b=128135:c=c+1:d=d-2:c,b:d,0:b ^[1:c=1942064:b=109m114r:c,b:1,0:b:c `Rc=1942064:b=117u122z:c,b:1,0:b:c b0:2:b=208239:b,100d:0,22:b:c=207:d=32 :b=124|139:c=c+1:d=d-2:c,b:d,0:b d8b=128135:229,b:4,0:b f_1:b=112p116t:212,b:7,0:228,b:7,0:b h213,125}:11 ,11 :217,125}:9 ,9 :221,125}:7,7:225,125}:5,5:229,125}:3,3 jK0:3:b=100d135:240,b:15,0:b l]c=240:d=15:b=136150:c=c+1:d=d-1:c,b:d,0:b n1:b=2422524:b,112p:1,0:b:b=2442524:b,113q:1,0:b pb=2422524:b,124|:1,0:b:b=2442524:b,125}:1,0:b rtb=243251:b,104h:0,3:b,116t:0,3:b,128:0,3:b | 0 0:1:200: n=0:u$="uu":t$="tt":z=2:f=2:g=2:80P:12 ,0;" Hallo, lieber Freund!",,," Auch ein Computer mchte"," seinen Gesprchspartner"," gerne persnlich anspre-"," chen knnen." P" Verraten Sie mir doch bit-"," te Ihren Vornamen.":9830f&:100d " ";a$:a$=""82R _91[:" Sie haben bereits benei-"," denswert gut Franzsisch"," gelernt, ";a$;".": ^" Aber wie ein alter Fran-"," zose parlieren Sie trotz-"," dem noch nicht?":500 d91[:" Das macht nichts! Ich habe"," nmlich 2500 wunderschne"," Ausdrcke fr Sie.": h" Nicht etwa nur Ausdrcke,"," die in der Literatur ge-"," braucht werden.":500:91[ " Nein, mit meinen Ausdrk-"," ken kann man Zeitung lesen,"," auf Parties gehen und mit"," jedem Franzosen eifrig dis-"," kutieren.": M" Das Thema knnen wir dabei"," getrost Ihnen berlassen,"," ";a$;"!" Hb$="aa":9820\&:" Sollen wir es wagen? ";b$:b$="ja"522   518  80P:" Nur Mut!":9830f&::" In dieser Lektion knnen"," wir Ihnen wieder 200 ver-"," schiedene Ausdrcke an-"," bieten.":100d  92\:" Fhlen Sie sich fit?"::" Dann knnen wir gleich be-"," ginnen, Ihre Franzsisch-"," kenntnisse zu berprfen."::200 " Sie knnen sich meine Aus-"," drcke jedoch auch erst"," einmal anschauen und dabei"," vielleicht noch eine Menge"," lernen, ";a$;".":500 80P:" Oder mchten Sie zunchst"," einmal Ihren Drucker an-"," schlieen und sich alle Aus-"," drcke dieser Lektion aus-"," printen lassen?" 100d:c$="aa"  " ";c$:c$="nein"550& c$="ja"535:550&  532 ::9810R&:" Ist Ihr Drucker angeschlos-"," sen?" )d$="aa":" ";d$:d$="nein"540 d$="ja"542  536 T84T:" Schlieen Sie bitte Ihren"," Drucker an."::" Sind Sie bereit?" 'e$="ww":" ";e$:e$"ja"541 M"Ca y est, 8. Lektion":5000:i=1250:m$,n$::m$:n$:i   &X84T:" Sollen wir uns die Aus-"," drcke auf dem Bildschirm"," betrachten?" ((f$="ff":" ";f$:f$="ja"1000 *f$="nein"2000 , 552( !l=1:93]:9830f& @" Sie knnen sich nun fol-"," gende Vokabeln anschauen:": H1;1;"Block a";:2;" 1. bis 50. Vokabel ": H1;1;"Block b";:2;" 51. bis 100. Vokabel ": H1;1;"Block c";:2;" 101. bis 150. Vokabel ": H1;1;"Block d";:2;" 151. bis 200. Vokabel ": 8:" Sagen Sie mir, welchen"," Block Sie wnschen." -o$="oo":" Block ";o$:o$="a"1050 o$="b"1052 o$="c"1054 o$="d"1056  o$="e"1058"  1020 5000:1060$ 5050:1060$ 5100:1060$  5150:1060$ " 5200P $\91[:" Sehen Sie sich die Aus-"," drcke genau an und lesen"," sie laut vor.": &" Sollten Sie sich die Aus-"," drcke jetzt noch nicht"," merken knnen, so versu-"," chen Sie anschlieend den-"," noch, sie zu bersetzen.": (;" Ausgiebiges Training wird"," Ihnen weiterhelfen.": *" Fangen wir an?" ,(k$="kk":" ";k$:k$"ja"1068, .,n=0:i=1502:n=n+1 0E94^:9800H&:8;7;"Ausdruck Nr. ";n::::: 2:m$,n$:n$::::150:m$:500:i:3000 [f=0:l=2:93]:9840p&:" Jetzt wird's also ernst, "," ";a$;".": w" Wir spielen nun mit ver-"," teilten Rollen. Ich sage"," Ihnen einen Ausdruck, und"," Sie bersetzen ihn.": o" Anschlieend verrate ich"," Ihnen dann, was ich von Ih-"," rem Vorschlag halte.":500:93] Y" Aber allzu kompliziert soll"," unser Spiel doch nicht wer-"," den, ";a$;".": ؎" Deshalb berlasse ich Ih-"," nen die Wahl, ob ich Ihnen"," den Ausdruck auf Franzsisch"," oder auf Deutsch vorlegen"," soll.": 7b$="bb":" Einverstanden? ";b$:b$="ja"2024 b$="nein"2016  2010 c93]:" Sie mchten nicht whlen?":9830f&::" Nun gut, dann entscheide"," ich.": S" Ich schlage vor, Sie ber-"," setzen folgende Ausdrcke"," ins Deutsche." Bf=1:c$="cc":" Fangen wir an? ";c$:c$"ja"2020  21004 N" Mchten sie also vom Deut-"," schen ins Franzsische"," bersetzen?" (d$="dd":" ";d$:d$="ja"21004 "d$="nein"f=1:21004  2026 4ee=0:80P:" Nun kann ich Ihnen natr-"," lich wieder 200 Ausdrcke"," vorlegen.": 6" Sie knnen jedoch auch mit"," weniger anfangen.":100d:84T:" Wieviel Ausdrcke sollen es"," also sein?" 8 " ";e:e<121048 :h=0:r=0 H5000:e=h2300 JRh=h+1:94^:9810R&:8;7;"Ausdruck Nr. ";h::::: Lx=(*200)+1 Ni=1x:m$,n$:i Pf=12140\ Rn$:t$:t$=m$2150f T 2160p \m$:u$:u$=n$2150f ^ 2160p f3r=r+1:z=1a$="lieber Freund " hq:::::9820\&:7;5;1;" Sehr gut, ";a$;" ":400:z=1a$="lieber Freund" j 2120H p>80P:9830f&:7;" Falscher Ausdruck ":: r,"Der richtige Ausdruck lautet:"::0 sf=1n$:2166v tm$ v100d:2120H +93]:" Von ";e;" Ausdrcken haben" J" Sie ";r;" richtig ber-"," setzt, ";a$;".":200:2:: p=((r/h)*100d+.5) Jp<25"  Waren Sie nicht mal besser? ":9830f&:2314 Kp>90Z"  Das war geradezu fantastisch ":9840p&:2314 Jp>75K"  Das war schon fast perfekt ":9840p&:2314 rp25p75K"  Gratuliere, Sie sind auf ","  dem besten Wege ":9830f& A::200:0:" Das entspricht ";p;"%":500 L80P:" Arbeiten wir noch weiter"," an diesem Kapitel?":100d *b$="bb":" ";b$:b$="nein"9990' b$="ja"3010 3002 L84T:" Dann sollten Sie sich wie-"," der entscheiden.":300, l=13050 [84T:" Mchten Sie sich die Aus-"," drcke nun doch erst ein-"," mal ansehen?" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3020 k$="ja"1000 3014 l=13052 s84T:" Oder mchten Sie nochmal"," ein paar andere Ausdrcke"," aus dieser Lektion ber-"," setzen?" R:" Nur Mut, Sie haben immer-"," hin gengend Ausdrcke zur"," Verfgung!" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3030 k$="ja"2000 3024 e84T:" Dann mchten Sie sich die"," Ausdrcke dieser Lektion"," also ausprinten lassen?" (k$="kk":" ";k$:k$="ja"3040 k$="nein"9990' 3032 535:9990' S84T:" Mchten Sie sich noch ein"," paar Ausdrcke ansehen?":3014 m84T:" Oder mchten Sie nun ein"," paar Ausdrcke aus dieser"," Lektion bersetzen?":3022 W"avoir le champ libre","freie Bahn haben"," compte de notre avoir","auf unser Konto" "Il fait triste figure.","Er spielt eine klgliche Rolle.","Il a trouv qui parler.","Er ist an die richtige Adresse geraten." g"tre fourr en tle","ins Kittchen kommen","fermer les yeux sur qc.","ein Auge ber etwas zudrcken" B"tremp comme une soupe","klatschna","sacrebleu!","meine Gte!" c"faire mousser q.","jem. wtend machen","Il fait l'cole buissonnire.","Er schwnzt die Schule." u"la proprit littraire","das Copyright","Il file un mauvais coton.","Er ist in schlechter Verfassung." l"le mouvement perdu","der Leerlauf","J'en ai marre!","Ich habe genug!","un amour de bb","ein ses Baby" a"Il a une bonne critique.","Er hat gute Kritiken.","un travail de Romain","eine riesige Arbeit" ["geler pierre fendre","Stein und Bein frieren","un froid intense","eine beiende Klte" R"se mettre au jour","ans Licht kommen","un drle d'oiseau","ein komischer Vogel" h"Il respire la sant.","Er sieht sehr gesund aus.","Il est dans le pain.","Er ist in Schwierigkeiten." "reduire en cendres","in Schutt und Asche legen","Ne cherchez pas la petite bte!","Unterlassen Sie die Haarspaltereien!" o"Il voit tout en rose.","Er sieht alles in rosigem Licht.","dvorer des kilomtres","Kilometer fressen" f"Vous pouvez toujours courir!","Da knnen Sie lange warten!","Il est guri.","Er ist wieder gesund." u"Je tremble de froid.","Ich zittere vor Klte.","Il fait son beurre.","Er verdient sich die Butter auf's Brot." k"Nous mettrons le hol.","Wir werden einen Riegel vorschieben.","par-dessus le march","auerdem" "passer qc. de main au main","etwas von Hand zu Hand reichen","Je vous parie dix contre un.","Ich wette mit Ihnen zehn zu eins." b"la voirie municipale","die stdtische Mllabfuhr","Il tombe genoux.","Er fllt auf die Knie." t"la trompette de la ville","das Klatschmaul des Ortes","Les chances sont de son cte.","Seine Chancen stehen gut." _"C'est un bec fin.","Er ist ein Leckermaul.","d'une faon effrayante","auf erschreckende Art" x"de pis en pis","immer schlimmer","Il change de femme comme de chemise.","Er wechselt die Frauen wie die Hemden." k"fumer le calumet de la paix","das Kriegsbeil begraben","dans le voisin immdiat","in unmittelbarer Nhe" P"le passe-temps","der Zeitvertreib","C'est moi qui paie.","Das geht auf mich." ]"garder son sang froid","einen kalten Kopf bewahren","troubles de la rue","Straenkrawalle" ]"en arriver la conclusion que","zu dem Schlu kommen, da"," discrtion","nach Belieben" I"la poste centrale","das Hauptpostamt","Tu as sommeil.","Du bist mde." F"au trot!","Beeilung!","une voiture d'occasion","ein Gebrauchtwagen" l"Il parle petit ngre.","Er hat eine entsetzliche Sprache.","Il fait signe.","Er gibt ein Zeichen." ~"Quel enquiquineur!","Was fr eine Nervensge!","Laisse passer la tempte.","Warte, bis Gras ber die Sache gewachsen ist." R"Il a l'avantage.","Er hat den Vorteil.","un succs fou","ein gewaltiger Erfolg" y"Il a un nom coucher dehors.","Sein Name ist ein richtiger Zungenbrecher.","faire une offre","ein Angebot machen" n"Il a manqu son coup.","Er hat seine Chance verpat.","Cela se passe tous les jours.","Das ist alltglich." X" vos risques et prils","auf Ihre verantwortung","a me chante!","das pat mir gut!" ]"l'ge voulu","das vorgeschriebene Alter","s'informer de qc.","sich ber etwas informieren" h"Cela est criant.","Das schreit zum Himmel.","se dfaire de qc. bas pris","etwas billig losschlagen" ΃"tenir l'chelle q.","jem. unter die Arme greifen","J'ai gagn la premire manche.","Ich habe die erste Runde gewonnen." "une locution toute faite","eine stehende Redensart","mettre qc. sur le dos de q.","jem. etwas in die Schuhe schieben" U"Je m'attendais.","Das habe ich erwartet.","Elle a de la classe.","Sie hat Klasse." L"Il perd les pdales.","Er wird unsicher.","un chic type","ein toller Typ" L"un ivrogne","ein Sufer","emmener q. en voiture","jem. im Auto mitnehmen" ;"On frappe.","Es klopft.","gueule de bois","Katzenjammer" {"un agent en bourgeois","ein Polizist in Zivil","Il fait irruption dans la chambre.","Er strzt ins Zimmer hinein." p"Elle est le martyr de son mari.","Sie hat unter ihrem Ehemann zu leiden.","frayer le chemin","den Weg ebnen" d"se lever du pied gauche","mit dem linken Fu aufstehen","Il paie d'audace.","Er ist unverschmt." "l'argent pour les menus plaisirs","das Taschengeld","Je me moque du qu'en-dira-t-on.","Ich pfeife auf das Gerede der Leute." g"d'un air de dfi","mit herausfordernder Miene","si il a bonne mmoire","wenn er sich recht erinnert" T"enlever son masque","seine Maske fallen lassen","marquer d'une croix","ankreuzen" c"un coup de masse","eine schockierende Nachricht","J'coute ton conseil.","Ich folge deinem Rat." _"Elle se guinde encore.","Sie ziert sich noch.","la table de multiplication","das Einmaleins" ]"Il fait peau neuve.","Er fngt ein neues Leben an.","d'aprs moi","wenn es nach mir ginge" J"Il est pris de vin.","Er ist betrunken.","de la gueule","geschmackvoll" z"former la haie","Spalier bilden","marquer un but","ein Ziel setzen","Il se fait porter malade.","Er meldet sich krank."  "ferme a!","halt die Klappe!" c"Je le laisse au hasard.","Ich berlasse es dem Zufall.","J'en ai la hantise.","Mir graut davor." t"C'est la fin des haricots!","Das geht zu weit!","Il a blanchi sous le harnais.","Er ist im Dienst grau geworden." V"croire dur comme fer","felsenfest glauben","heurter de front","vor den Kopf stoen" g"Il aime les plaisirs.","Er ist vergngungsschtig.","tourner plein rgime","auf Hochtouren laufen" K"sous la tutelle de","in Abhngigkeit von","avec rgularit","regelmig" Q"Il a les reins fort.","Er ist einflureich.","la petite reine","der Drahtesel" "semer de faux bruits","falsche Gerchte verbreiten","Il se lve potron-minet.","Er steht in aller Herrgottsfrhe auf." p"Je suis tomb en panne d'essence","Ich habe kein Benzin mehr.","un mdicin marron","ein Kurpfuscher" `"devoir une fire chandelle","groen Dank schulden","le faiseur de tours","der Taschenspieler" Y"peaufiner un travail","eine Arbeit zurechtfeilen","Il est vaseux.","Er ist verkatert." O"un fameux imbcile","ein riesiger Dummkopf","prendre la mouche","aufbrausen" v"Passons l'ordre du jour.","Gehen wir zur Tagesordnung ber.","le jardin des plantes","der botanische Garten"  ["Cela n'est pas de saison.","Das ist nicht am Platz.","marcher vide","im Leerlauf sein"  T"un journal cancans","ein Klatschblatt","foutre la porte","vor die Tr setzen" "Il fait fausse route.","Er irrt sich.","Je me borne marcher sur le traces de ma mre.","Ich folge dem Beispiel meiner Mutter." V"Il voit les choses en noir.","Er sieht alles schwarz.","vils prix","Schleuderpreis" R"le bon sens","der gesunde Menschenverstand","se rgler sur","sich richten nach" "Il a sem ses poursuivants.","Er hat seine Verfolger abgehngt.","Il est toujours son poste.","Er erfllt stets seine Pflicht." }"se faire faire marron","sich erwischen lassen","C'est fameux!","Das ist toll!","la jouissance des sens","der Sinnenrausch" N"passer sous le marteau","unter den Hammer kommen","moucharder","schnffeln" 0"un simple ouvrier","ein ungelernter Arbeiter" _"Il n'est pas court d'explications.","Um Erklrungen ist er nicht verlegen." R"Il se passe soi-mme.","Er bertrifft sich selbst.","un marron","ein Raubdruck" "mon vieux","alter Freund"  B"le bon plaisir","die Willkr","le qu'en-dira-t-on","das Gerede" "l"Je repique au truc.","Ich versuche es noch einmal.","Il est comme un crin.","Er ist sehr leicht reizbar." $j"passer de la pommade q.","jem. um den Bart gehen","planer au-dessus de qc.","ber etwas erhaben sein" &`"faire la mouche du coche","sich aufspielen","C'est n'en plus finir.","Das nimmt kein Ende." (e"quelle piti!","wie scheulich!","Il le fait pour l'amour de Dieux.","Er macht es kostenlos." *H"ma pouponne!","mein Schtzchen!","flanquer la porte","hinausfeuern" ,"Il se contente de suivre la voie trace par son pre.","Er tritt in die Fustapfen seines Vaters.","mettre les choses au pis","den Teufel an die Wand malen" .s"donner un coup de frein qc.","einer Sache die Bremse anziehen","le prix drisoires","der Billigpreis" 0}"Il est tomb dans un cercle vicieux.","Er ist in einen Teufelskreis geraten.","le souverain bien","das hchste Gut" 2"Il soutient la conversation.","Er hlt das Gesprch in Gang.","retirer qc. de la circulation","etwas aus dem Verkehr ziehen" 4"Il est un esprit positiv.","Er ist ein nchterner Mensch.","Il a une explication toute prte.","Er hat immer eine Erklrung bereit." 6"la planche de salut","die letzte Rettung","Il fait entendre la mme son de cloche.","Er schlgt in die gleiche Kerbe." 8"Il ne faut pas se bercer d'illusions.","Man braucht sich keinen Illusionen hinzugeben.","vivre d'emprunt","auf Pump leben" :e"rgler son maximum de puissance","auf volle Lautstrke drehen","sans retour","fr immer" z"Tu manges la fortune du pot!","Du it, was auf den Tisch kommt!","Il fait le pitre.","Er spielt den Hanswurst." @E"en position!","stillgestanden!","ficher la porte","hinauswerfen" B{"une grande part de vrit","ein groes Krnchen Wahrheit","forcer la note","das Kind mit dem Bade ausschtten" Db"le dbat tlvis","die Fernsehdiskussion","se prendre aux cheveux","sich in die Haare kriegen" Fl"vivre de ses rentes","von seinem Vermgen leben","le manque d'esprit d'initiative","die Schwunglosigkeit" Hf"Il n'est pas dans son bon sens.","Er ist nicht bei Sinnen.","souverain mpris","tiefste Verachtung" J"garder un mauvais souvenir de qc.","etwas in bser Erinnerung behalten","Il est sur le retour.","Er wird langsam alt." Lu"Je me pme de rire.","Ich lache mich tot.","rgler sa dpense sur son revenu","sich nach der Decke strecken" N."faire le poupin","den Freundlichen spielen" &H9.1}L,0:.2~L,7:.6,12 : &R_.15~,0:.2~L,4:.15~,0:.15~,4:.5,7: &\.2~L,5:.1}L,7:.353333,9 :.353333,5:.2~L,14:.1}L,12 :.73333,12 : &f.3,14:.15~,16:.15~,14:.15~,12 :.27 =p,11 :.3,7:.45ffff,7: &p_.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5 &ra.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5: '{84T:" Viel Spa mit dem nch-"," sten Kapitel."::9840p&:2;10 ;" au revoir ":1000 ' 0 9. Lektiong~g0g23562 \,1:5  E6:1:1:::::::7;"Jean-Pierre Reban" /::::11 ;" Ca y est ":300, fu=23675{\+256*23676|\:i=118:q$:a=07:j:q$+a,j:a:i: "i",480,72H,0,480,16,16,568,0,"t",568,68D,568,68D,124|,64@,60<,0,"b",32 ,16,568,68D,68D,68D,568,0,"g",568,68D,568,4,60<,68D,60<,0,"q",568,68D,0,68D,68D,68D,568,0,"d",8,16,568,4,60<,68D,60<,0,"s",0,480,72H,112p,72H,72H,112p,64@,"p",8,16,568,68D,68D,68D,568,0,"a",36$,0,568,4,60<,68D,60<,0 "e",8,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"r",32 ,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"u",68D,0,68D,68D,68D,68D,568,0,"o",68D,0,568,68D,68D,68D,568,0,"f",32 ,16,568,4,60<,68D,60<,0,"c",0,0,568,64@,64@,104h,568,8,"h",32 ,16,68D,68D,68D,68D,568,0,"l",568,68D,0,568,68D,68D,568,0,"m",8,16,68D,68D,68D,68D,568,0 q:5:6:0::::::::" Ein Kurs zum Training":::::" der franzsischen Sprache" X500::1:1:::::::8;"Alle Rechte bei":0:::: E11 ;"Verlag fr"::" Grundlagenwissen, Wemding":500 K:6:1:1::::::::10 ;" "  10 ;" 9. Lektion " 610 ;" ":500:500 2 0 P25:6:0::12 ,0: R90Z:z=1:a$="lieber Freund":" Sie verraten mir Ihren Na-"," men nicht?",,,," Nun gut, dann bleibt es"," eben doch bei dem 'lie-"," ben Freund'.":9840p&:500: TN12 ,0;" "," "," "," "," "," "," "," ":12 ,0:0: Z':6:1:6::::: [':5:1:1::::: \':5:6:1::::: ]':2:6:0::::: ^':1:1:6::::: d100d:1:i=80P85U:i,100d:0,30:i:i=88X92\:i,102f:0,29:i:i=96`100d:i,103g:0,29:i:i=104h108l:i,103g:0,30:i fi=112p116t:i,103g:0,31:i:i=120x124|:i,105i:0,29:i:i=127131:i,105i:0,23:i:i=136139:i,105i:0,19:i:i=144147:i,105i:0,15:i hi=151153:i,105i:0,13 :i:i=157159:i,105i:0,11 :i:i=163165:i,105i:0,10 :i j 80P,100d:i=012 :o,p:o,p:i:6,0,0,2,9 ,0,0,1,6,0,1,-1,4,0,0,1,11 ,0,1,1,4,0,1,1,42*,0 l80P,124|:i=026:o,p:o,p:i:5,0,1,1,6,0,2,2,6,0,1,1,1,0,1,-1,5,0,0,3,9 ,0,1,-1,6,0,0,-1,4,-4,5,0,1,-1,5,0,0,-3,2,0,3,-3,5,0,2,-2,4,0,2,-2,4,0,2,-2 ni=064@:m,n,o,p:m,n:o,p:i:88X,101e,2,0,101e,118v,2,-1,109m,126~,2,-1,116t,124|,4,-4,86V,131,1,0,94^,132,1,0,102f,133,1,0,110n,134,1,0,80P,132,7,0,80P,133,15,0,80P,134,23,0,80P,135,31,0,80P,136,37%,0,80P,137,41),0,80P,138,41),0,88X,139,33!,0,96`,140,25,0,104h,141,17,0,112p,142,9 ,0,80P,140,7,0,80P,141,15,0 p82R,142,21,0,84T,143,27,0,86V,144,38&,0,88X,145,23,0,90Z,146,17,0,92\,147,11 ,0,94^,148,6,0,96`,149,1,0 r123{,140,0,0,123{,139,2,0,123{,138,4,0,123{,137,6,0,123{,136,8,0,125},135,8,0,125},134,10 ,0,125},133,12 ,0,127,132,12 ,0,129,131,12 ,0,131,130,12 ,0,133,129,12 ,0,135,128,12 ,0,137,127,12 ,0,139,126~,12 ,0,141,125},12 ,0,143,124|,12 ,0,145,123{,12 ,0,147,122z,12 ,0,150,121y,11 ,0,153,120x,10 ,0,156,119w,9 ,0,159,118v,6,0,162,117u,3,0,165,117u,0,-2 t164,121y,1,0,120x,135,2,0,127,130,1,0,129,129,1,0,136,126~,0,0,136,125},2,0,144,122z,0,0,144,121y,2,0,152,119w,1,0,157,117u,1,0,127,129,3,0 vam=122z:n=142:i=019:n=n-1:m=m+2:m,n:3,0:i x79O,139:i=020:m,n:m,n:i:-3,0,0,2,21,10 ,1,-1,2,0,1,-1,2,0,1,-1,3,0,1,-1,3,0,1,-1,3,0,1,-1,3,0,1,-1,2,0,0,-1,1,0,0,-1,2,0 z1:o=78N:i=09 :p:o=o+4:o,p:0,2:i:134,135,135,136,136,137,137,138,138,139:0 |4:i=105i154:180,i:3,0:i:i=139152:171,i:16,0:i:i=144148:168,i:30,0:i ~i=019:m,n,o,p:m,n:o,p:i:188,143,10 ,0,178,137,6,0,173,137,2,0,173,138,16,0,188,139,3,0,188,140,4,0,188,141,5,0,188,142,7,0,199,145,0,3,188,149,9 ,0,188,150,7,0,188,151,3,0,178,153,8,0,180,154,3,0,170,149,0,3,169,149,1,0,170,143,2,0,168,140,3,0,168,139,3,0,173,137,2,0 0:200: n=0:u$="uu":t$="tt":z=2:f=2:g=2:80P:12 ,0;" Hallo, lieber Freund!",,," Trotz Endspurt komme ich"," auch jetzt wieder auf mei-"," ne Standardfrage zurck.": P" Verraten Sie mir doch bit-"," te Ihren Vornamen.":9830f&:100d " ";a$:a$=""82R _91[:" Sie haben bereits benei-"," denswert gut Franzsisch"," gelernt, ";a$;".": ^" Aber wie ein alter Fran-"," zose parlieren Sie trotz-"," dem noch nicht?":500 d91[:" Das macht nichts! Ich habe"," nmlich 2500 wunderschne"," Ausdrcke fr Sie.": h" Nicht etwa nur Ausdrcke,"," die in der Literatur ge-"," braucht werden.":500:91[ " Nein, mit meinen Ausdrk-"," ken kann man Zeitung lesen,"," auf Parties gehen und mit"," jedem Franzosen eifrig dis-"," kutieren.": M" Das Thema knnen wir dabei"," getrost Ihnen berlassen,"," ";a$;"!" Hb$="aa":9820\&:" Sollen wir es wagen? ";b$:b$="ja"522   518  80P:" Nur Mut!":9830f&::" In dieser Lektion knnen"," wir Ihnen wieder 200 ver-"," schiedene Ausdrcke an-"," bieten.":100d  92\:" Fhlen Sie sich fit?"::" Dann knnen wir gleich be-"," ginnen, Ihre Franzsisch-"," kenntnisse zu berprfen."::200 " Sie knnen sich meine Aus-"," drcke jedoch auch erst"," einmal anschauen und dabei"," vielleicht noch eine Menge"," lernen, ";a$;".":500 80P:" Oder mchten Sie zunchst"," einmal Ihren Drucker an-"," schlieen und sich alle Aus-"," drcke dieser Lektion aus-"," printen lassen?" 100d:c$="aa"  " ";c$:c$="nein"550& c$="ja"535:550&  532 ::9810R&:" Ist Ihr Drucker angeschlos-"," sen?" )d$="aa":" ";d$:d$="nein"540 d$="ja"542  536 T84T:" Schlieen Sie bitte Ihren"," Drucker an."::" Sind Sie bereit?" 'e$="ww":" ";e$:e$"ja"541 M"Ca y est, 9. Lektion":5000:i=1250:m$,n$::m$:n$:i   &X84T:" Sollen wir uns die Aus-"," drcke auf dem Bildschirm"," betrachten?" ((f$="ff":" ";f$:f$="ja"1000 *f$="nein"2000 , 552( !l=1:93]:9830f& @" Sie knnen sich nun fol-"," gende Vokabeln anschauen:": H1;1;"Block a";:2;" 1. bis 50. Vokabel ": H1;1;"Block b";:2;" 51. bis 100. Vokabel ": H1;1;"Block c";:2;" 101. bis 150. Vokabel ": H1;1;"Block d";:2;" 151. bis 200. Vokabel ": 8:" Sagen Sie mir, welchen"," Block Sie wnschen." -o$="oo":" Block ";o$:o$="a"1050 o$="b"1052 o$="c"1054 o$="d"1056  o$="e"1058"  1020 5000:1060$ 5050:1060$ 5100:1060$  5150:1060$ " 5200P $\91[:" Sehen Sie sich die Aus-"," drcke genau an und lesen"," sie laut vor.": &" Sollten Sie sich die Aus-"," drcke jetzt noch nicht"," merken knnen, so versu-"," chen Sie anschlieend den-"," noch, sie zu bersetzen.": (;" Ausgiebiges Training wird"," Ihnen weiterhelfen.": *" Fangen wir an?" ,(k$="kk":" ";k$:k$"ja"1068, .,n=0:i=1502:n=n+1 0E94^:9800H&:8;7;"Ausdruck Nr. ";n::::: 2:m$,n$:n$::::150:m$:500:i:3000 [f=0:l=2:93]:9840p&:" Jetzt wird's also ernst, "," ";a$;".": w" Wir spielen nun mit ver-"," teilten Rollen. Ich sage"," Ihnen einen Ausdruck, und"," Sie bersetzen ihn.": o" Anschlieend verrate ich"," Ihnen dann, was ich von Ih-"," rem Vorschlag halte.":500:93] Y" Aber allzu kompliziert soll"," unser Spiel doch nicht wer-"," den, ";a$;".": ؎" Deshalb berlasse ich Ih-"," nen die Wahl, ob ich Ihnen"," den Ausdruck auf Franzsisch"," oder auf Deutsch vorlegen"," soll.": 7b$="bb":" Einverstanden? ";b$:b$="ja"2024 b$="nein"2016  2010 c93]:" Sie mchten nicht whlen?":9830f&::" Nun gut, dann entscheide"," ich.": S" Ich schlage vor, Sie ber-"," setzen folgende Ausdrcke"," ins Deutsche." Bf=1:c$="cc":" Fangen wir an? ";c$:c$"ja"2020  21004 N" Mchten sie also vom Deut-"," schen ins Franzsische"," bersetzen?" (d$="dd":" ";d$:d$="ja"21004 "d$="nein"f=1:21004  2026 4ee=0:80P:" Nun kann ich Ihnen natr-"," lich wieder 200 Ausdrcke"," vorlegen.": 6" Sie knnen jedoch auch mit"," weniger anfangen.":100d:84T:" Wieviel Ausdrcke sollen es"," also sein?" 8 " ";e:e<121048 :h=0:r=0 H5000:e=h2300 JRh=h+1:94^:9810R&:8;7;"Ausdruck Nr. ";h::::: Lx=(*200)+1 Ni=1x:m$,n$:i Pf=12140\ Rn$:t$:t$=m$2150f T 2160p \m$:u$:u$=n$2150f ^ 2160p f3r=r+1:z=1a$="lieber Freund " hq:::::9820\&:7;5;1;" Sehr gut, ";a$;" ":400:z=1a$="lieber Freund" j 2120H p>80P:9830f&:7;" Falscher Ausdruck ":: r,"Der richtige Ausdruck lautet:"::0 sf=1n$:2166v tm$ v100d:2120H +93]:" Von ";e;" Ausdrcken haben" J" Sie ";r;" richtig ber-"," setzt, ";a$;".":200:2:: p=((r/h)*100d+.5) Jp<25"  Waren Sie nicht mal besser? ":9830f&:2314 Kp>90Z"  Das war geradezu fantastisch ":9840p&:2314 Jp>75K"  Das war schon fast perfekt ":9840p&:2314 rp25p75K"  Gratuliere, Sie sind auf ","  dem besten Wege ":9830f& A::200:0:" Das entspricht ";p;"%":500 L80P:" Arbeiten wir noch weiter"," an diesem Kapitel?":100d *b$="bb":" ";b$:b$="nein"9990' b$="ja"3010 3002 L84T:" Dann sollten Sie sich wie-"," der entscheiden.":300, l=13050 [84T:" Mchten Sie sich die Aus-"," drcke nun doch erst ein-"," mal ansehen?" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3020 k$="ja"1000 3014 l=13052 s84T:" Oder mchten Sie nochmal"," ein paar andere Ausdrcke"," aus dieser Lektion ber-"," setzen?" R:" Nur Mut, Sie haben immer-"," hin gengend Ausdrcke zur"," Verfgung!" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3030 k$="ja"2000 3024 e84T:" Dann mchten Sie sich die"," Ausdrcke dieser Lektion"," also ausprinten lassen?" (k$="kk":" ";k$:k$="ja"3040 k$="nein"9990' 3032 535:9990' S84T:" Mchten Sie sich noch ein"," paar Ausdrcke ansehen?":3014 m84T:" Oder mchten Sie nun ein"," paar Ausdrcke aus dieser"," Lektion bersetzen?":3022 M" plusieurs reprises","zum wiederholten Male","Il se tait.","Er schweigt." |"Vous vous trompez d'adress.","Sie sind an den Falschen geraten.","Il pche en eau trouble.","Er fischt im Trben." V"Nous mettons fin.","Wir machen ein Ende.","la troupe de brigands","die Ruberbande" {"ni l'un ni l'autre","keiner von beiden","C'est yy!","Das ist toll!","prendre un petit verre","ein Schnpschen trinken" 9"Il rsiste au torrent.","Er schwimmt gegen den Strom." ["poser pour le torse","sich in Positur stellen","C'tait bien torch!","Das war gekonnt!" "Je le repasserai dans mon esprit.","Ich werde es mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen.","de bouche en bouche","von Mund zu Mund" u"C'est rigolo famos!","Das ist lustig!","L'eau m'en vient la bouche.","Mir luft das Wasser im Munde zusammen." c"repasser des couteaux","Messer schleifen","jouer quitte ou double","alles auf eine Karte setzen" M"On y bouffe bien.","Dort it man gut.","de fond en comble","von Grund auf" v"la plante d'intrieur","die Zimmerpflanze","Il est tomb tout plat.","Er ist der Lnge nach hingefallen." c"Il crit comme un chat.","Seine Schrift ist unleserlich.","C'est ric--rac.","Das ist peinlich." j"se vouer corps et me qc.","sich einer Sache mit Leib und Seele widmen","en voiture!","einsteigen!" 6"a urge!","es eilt!","le week-end","das Wochenende" Q"par le truchement de q.","durch Vermittlung von jem.","pas un","kein einziger" y"le torrent humain","das Menschengewhl","Il parlait d'une voix plaintive.","Er sprach mit klagender Stimme." `"Je m'y conformerai.","Ich werde mich danach richten.","l'excs de zle","bertriebener Eifer" A"bomber le torse","angeben","C'est parler!","Das ist ein Wort!" E"sr que oui!","aber natrlich!","faire la queue","Schlange stehen" ?"le calme plat","die Windstille","par ricochet","auf Umwegen" "C'est le jour et la nuit.","Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.","Il a du travaille sur la planche.","Er hat noch die ganze Arbeit vor sich." |"Il est plein d'expdients.","Er wei sich immer zu helfen.","marcher sur les plate-bandes de q.","jem. ins Gehege kommen" K"de son plein gr","auf eigenen Wunsch","torcher qc.","etwas verpfuschen" K"faire ses malles","seine Koffer packen","une ide fixe","eine fixe Idee" J"le fla-fla","die Angeberei","foutu","kaputt","hypocrite","scheinheilig" "pour jamais!","fr immer!" Q"faire le Jacques","den Dummkopf spielen","C'est du joli!","Das ist ja lustig!" T"les mninges en chipolata","die verrckten Gedanken"," grandes vues","grozgig" ?"pas de zle!","nur keine Eile!","Tiens langue!","Sei still!" ^"Il va de surprise en surprise.","Er kommt aus dem Staunen nicht mehr heraus.","hum!","hm!" 5"jamais de la vie!","nie im Leben!","jobard","naiv" I"C'est justesse!","Mit Recht!","le je-ne-sais-quoi","das gewisse Etwas" W"contre vents et mares","durch dick und dnn","le malin plaisir","die Schadenfreude" f"Il boit comme un trou.","Er suft wie ein Loch.","dbiter des histoires q.","jem. Lgen erzhlen" V"se fourrer qc.","sich auf etwas einlassen","le sens giratoire","der Kreisverkehr" Z"tre loin de compte","weit davon entfernt sein","sur toute la ligne","auf ganzer Linie" p"jeter de l'huile sur le feu","die Sache noch schlimmer machen","Il est fou lier.","Er ist vllig verrckt." E"la mer de mots","der Wortschwall","un navet","ein kitschiges Buch" m"Il va changer de note.","Er wird andere Saiten aufziehen.","a ne joue pas!","das macht nichts!" H"Cela n'est pas de jeu!","Das gilt nicht!","hors de vue","auer Sicht" >"le zizi","das Dingsda","au grand jamais!","nie und nimmer!" X"jouer au ballon","Fuball spielen","le mouvement de la jeunesse","die Jugendbewegung" ܁"Il n'a pas l'ombre de bon sens.","Er hat nicht den leisesten Schimmer.","Il paie de sa personne.","Er steht seinen Mann." ]"une langue pteuse","eine undeutliche Sprechweise","d'une faon generale","im allgemeinen" Z"faute de","aus Mangel an","jusqu' mon loisir","mit Mue","on suppose que","vermutlich" ""moutonner q.","jem. aushorchen" n"la conduite trouble","das verdchtige Verhalten","Rayer la mention inutile!","Nichtzutreffendes streichen!" K"le fin mot","der Sinn der Sache","s'ouvrir q.","sich jem. anvertrauen" a"Il a fait peau neuve!","Er hat ein neues Leben begonnen!","de nos jours","heutzutage" "le laisser-aller","das Sichgehenlassen","Il trame qc.","Er fhrt etwas im Schilde.","Je suis la page.","Ich bin auf dem laufenden." " l'improviste","unvermutet" B"truander","betrgen","tenter la fortune","sein Glck versuchen" r"se tenir sur ses gardes","sich vorsehen","Il mne l'affair au trot.","Er erledigt die Angelegenheit schnell." e"un mouvement de colre","eine Anwandlung von Wut","s'abonner un journal","eine Zeitung abonnieren" O" tort et travers","ohne nachzudenken","C'est zozo.","Das ist lcherlich." ^"dloger sans trompette","ohne Aufsehen verschwinden","Il y a urgence!","Es ist sehr eilig!" x"faire la peau q.","jem. fertigmachen","Mettez-vous cela dans la tte!","Schreiben Sie sich das hinter die Ohren!" O"en passant","beilufig","Je la trouve saumtre.","Ich bin entsetzt darber." F"usage du monde","Weltgewandtheit","sous prtexte","mit der Ausrede" o"Il habite au trois.","Er wohnt im Haus Nummer drei.","Tu sais quoi t'en tenir.","Du weit, woran du bist." S"toutes les fois que","jedesmal, wenn","le march du journal","der Zeitungsmarkt" S"les gents la page","die modernen Leute","au mpris de la loi","widerrechtlich" a"tre sans dbouchs","aussichtslos sein","la formation professionnelle","die Berufsausbildung" "rencontrer d'approbation","auf Gegenliebe stoen","Les informations sont plus rcentes.","Die Informationen sind neueren Datums." N"un boui-boui","ein Bumslokal","l'homme de la rue","der Mann auf der Strae"  {"une cible de virulentes attaques","eine Zielscheibe heftiger Angriffe","au mpris de","ohne Rcksicht auf"  t"tre la une des journeaux","Schlagzeilen machen","Il ne sait pas s'y prendre.","Er stellt sich ungeschickt an." G"vivre de medicit","sich durchbetteln","au grand jamais!","niemals!" n" tout propos","bei jeder Gelegenheit","Tu a trouv le joint.","Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen." h"Il dort sur ses deux oreilles.","Er glaubt sich in Sicherheit.","mettre en oeuvre","in Arbeit nehmen" Y"jeter son dvolu sur q.","sein Auge auf jem. werfen","la pleine mer","das offene Meer" o"Je n'coute que d'une oreille.","Ich hre nicht richtig hin.","C'est midi sonn!","Da ist nichts zu machen!" L"le mivrerie","die Affekthascherei","mordre sur q.","ber jem. herziehen" "Il sert de tte de Turc cet homme.","Er dient diesem Mann als Prgelknabe.","la revue de mode","die Modezeitschrift" s"rencontrer une large audience","ber Resonanz verfgen","refuser assistance q.","jem. den Beistand verweigern" N"un instantan","ein Schnappschu","jouer au plus fin","vorsichtig vorgehen"  R"C'est la dernire fois!","Das ist das letzte Mal!","mettre prix","abschtzen" ""Nous sommes au mieux.","Wir verstehen uns ausgezeichnet.","Il tire d'un sac deux moutures.","Er schlgt doppelten Profit heraus." $d"Il a fait mouche.","Er hat das Richtige getroffen.","faire grise mine q.","jem. schrg ansehen" &N"J'impose silence!","Ich bitte mir Schweigen aus!","le faiseur","der Macher" (M"un beau mle","ein aktiver Mann","la classe ouvrire","die Arbeiterklasse" *["Il est bien hypothqu.","Er hat einen Tick.","une faute d'impression","ein Druckfehler" ,d"Peu importe!","Das spielt keine Rolle!","Il jure ses grands dieux.","Er schwrt hoch und heilig." .W"sans dsemparer","am laufenden Band","Il fait l'important.","Er macht sich wichtig." 0O"jambon de Paris","gekochter Schinken","un homme la mer!","Mann ber Bord!" 2"Il le mne dans le monde.","Er fhrt ihn in die Gesellschaft ein.","Elle est ma coqueluche.","Sie ist mein Liebling." 4<"un voyage par mer","eine Seereise","une nana","eine Gre" 6p"Personne ne m'a parl.","Niemand hat mich angesprochen.","Il a fait mouche.","Er hat das Richtige getroffen." 8\"Cela porte malheur.","Das bringt Unglck.","Je suis tout fait.","Ich bin fix und fertig." :X"pris sur le vif","aus dem Leben gegriffen","arracher le masque q.","jem. entlarven" U"Il mne grand train.","Er erregt viel Aufsehen.","juste en face","genau gegenber" @N"par consquent","folglich","Il est sur le pav.","Er steht auf der Strae." BK"C'est sensas!","Das ist hervorragend!","les lieux du crime","der Tatort" Dt"une bonne pte","ein gutmtiger Mensch","Il me mne par le bout du nez.","Er fhrt mich an der Nase herum." FO"en vue de","in Hinblick auf","Il reste de glace.","Er verzieht keine Miene." H"entrer en conflit avec q.","mit jem. streiten","Il s'a passion pour la femme.","Er hat sich unsterblich in die Frau verliebt." Jg"bras dessus bras dessous","Arm in Arm","Je suis terriblement gne.","Ich bin entsetzlich verlegen." Lr"Il est le dindon de la farce.","Er ist darauf reingefallen.","Il mne un train fou.","Er hat ein tolles Tempo." Ny"en plein coeur","mitten drin","Il jure par tous les saints du paradis.","Er schwrt bei allem, was ihm heilig ist." &H9.1}L,0:.2~L,7:.6,12 : &R_.15~,0:.2~L,4:.15~,0:.15~,4:.5,7: &\.2~L,5:.1}L,7:.353333,9 :.353333,5:.2~L,14:.1}L,12 :.73333,12 : &f.3,14:.15~,16:.15~,14:.15~,12 :.27 =p,11 :.3,7:.45ffff,7: &p_.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5 &ra.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5: '{84T:" Viel Spa mit dem nch-"," sten Kapitel."::9840p&:2;10 ;" au revoir ":1000 ' 0 uX  jQm10.Lektion.rq +0r23562 \,1:5  E6:1:1:::::::7;"Jean-Pierre Reban" /::::11 ;" Ca y est ":300, fu=23675{\+256*23676|\:i=118:q$:a=07:j:q$+a,j:a:i: "i",480,72H,0,480,16,16,568,0,"t",568,68D,568,68D,124|,64@,60<,0,"b",32 ,16,568,68D,68D,68D,568,0,"g",568,68D,568,4,60<,68D,60<,0,"q",568,68D,0,68D,68D,68D,568,0,"d",8,16,568,4,60<,68D,60<,0,"s",0,480,72H,112p,72H,72H,112p,64@,"p",8,16,568,68D,68D,68D,568,0,"a",36$,0,568,4,60<,68D,60<,0 "e",8,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"r",32 ,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"u",68D,0,68D,68D,68D,68D,568,0,"o",68D,0,568,68D,68D,68D,568,0,"f",32 ,16,568,4,60<,68D,60<,0,"c",0,0,568,64@,64@,104h,568,8,"h",32 ,16,68D,68D,68D,68D,568,0,"l",568,68D,0,568,68D,68D,568,0,"m",8,16,68D,68D,68D,68D,568,0 q:5:6:0::::::::" Ein Kurs zum Training":::::" der franzsischen Sprache" X500::1:1:::::::8;"Alle Rechte bei":0:::: E11 ;"Verlag fr"::" Grundlagenwissen, Wemding":500 L:6:1:1::::::::10 ;" " !10 ;" 10. Lektion " 710 ;" ":500:500 2 0 P27:2:1::12 ,0: R90Z:z=1:a$="lieber Freund":" Sie verraten mir Ihren Na-"," men nicht?",,,," Nun gut, dann bleibt es"," eben doch bei dem 'lie-"," ben Freund'.":9840p&:500: TN12 ,0;" "," "," "," "," "," "," "," ":12 ,0:0: Z':6:1:6::::: [':5:1:1::::: \':5:6:1::::: ]':2:6:0::::: ^':1:1:6::::: d 100d f?4:i=64@71G:i,88X:0,557:i hi=09 :m,n:m-24,88X:0,n:i:83S,3,84T,6,85U,13 ,86V,19,87W,29,96`,29,97a,19,98b,13 ,99c,6,100d,3 jF4:i=0114r:m,n,o,p:m-24,n+16:o,p:i l72H,104h,0,5,73I,105i,0,9 ,74J,107k,0,9 ,75K,111o,0,7,76L,113q,0,6,77M,115s,0,5,78N,117u,0,4,79O,119w,0,3,80P,120x,0,3,81Q,122z,0,2,82R,123{,0,2,83S,125},0,1,84T,126~,0,1,84T,127,2,0,85U,128,14,0 n110n,104h,0,7,109m,104h,0,11 ,108l,107k,0,12 ,107k,110n,0,11 ,106j,114r,0,9 ,105i,118v,0,6,104h,120x,0,5,103g,122z,0,4,102f,124|,0,3,101e,125},0,0,100d,126~,1,0,98b,127,4,0 p87W,129,9 ,0,74J,130,37%,0,75K,131,33!,0,98b,132,8,0,102f,129,10 ,0,105i,128,8,0,107k,127,7,0,109m,126~,6,0,110n,125},6,0,111o,124|,5,0,112p,123{,5,0,113q,122z,4,0,114r,121y,4,0,115s,120x,3,0,116t,118v,0,1,117u,116t,0,3,118v,114r,0,5,119w,111o,0,8 r73I,129,10 ,0,72H,128,8,0,71G,127,7,0,70F,126~,6,0,69E,125},5,0,69E,124|,3,0,68D,123{,3,0,68D,122z,1,0,67C,121y,1,0,66B,120x,1,0,66B,118v,0,2 t77M,132,19,0,80P,133,15,0,86V,134,11 ,0,70F,135,31,0,69E,134,9 ,0,68D,133,7,0,67C,132,3,0,66B,131,2,0 vm71G,136,23,0,72H,137,22,0,75K,138,10 ,0 x106j,142,5,0,104h,141,9 ,0,102f,140,13 ,0,100d,139,17,0,98b,138,20,0,97a,137,22,0,96`,136,9 ,0,113q,136,7,0,115s,135,6,0,118v,134,5,0,120x,133,5,0,122z,132,4,0,124|,131,3,0 z71G,143,13 ,0,68D,142,17,0,67C,141,20,0,83S,140,9 ,0,87W,139,5,0,89Y,138,3,0 |76L,154,3,0,74J,153,7,0,73I,152,10 ,0,76L,151,9 ,0,79O,150,8,0,81Q,149,7,0,83S,148,6,0,84T,147,5,0,85U,146,5,0,86V,145,4,0,87W,144,4,0,88X,143,3,0,89Y,142,3,0,89Y,141,3,0 ~103g,152,6,0,102f,151,11 ,0,101e,150,16,0,100d,149,13 ,0,99c,148,9 ,0,98b,147,7,0,97a,146,6,0,97a,145,5,0,96`,144,5,0,96`,143,4,0,95_,142,3,0,95_,141,2,0,94^,140,2,0,94^,139,1,0,94^,138,1,0 F6:138:j=027:m,n,o,p:m,n+8:o,p:j w=99c111o:105i,w+8:29,0:w:w=116t125}:123{,w+8:12 ,0:w ?w=104h115s:98b,w+8:6,0:w E144:2:j=07:m,n,o,p:m,n+8:o,p:j 6:1:i=123{124|:128,i+8:3,0:i:129,130:1,0:129,133:1,0 I170:123{,109m:i=09 :m,n:m,n:i:0 97a,106j,0,6,101e,119w,1,0,100d,118v,3,0,99c,117u,4,0,99c,116t,4,0,99c,103g,6,0,100d,102f,6,0,100d,101e,6,0,101e,100d,6,0,103g,99c,5,0,105i,98b,27,0,108l,97a,22,0,112p,96`,13 ,0 110n,113q,9 ,0,108l,112p,26,0,125},113q,8,0,125},114r,8,0,124|,115s,9 ,0,122z,118v,0,7,123{,126~,11 ,0,124|,127,9 ,0,126~,128,5,0,133,128,0,1,133,129,1,0 135,100d,0,10 ,136,101e,0,8,137,102f,0,6,138,103g,0,4 !136,116t,0,5,137,116t,0,4,140,120x,2,0,138,119w,5,0,138,118v,5,0,138,116t,3,0,138,115s,4,0,140,114r,2,0 P6:138:j=027:m,n,o,p:m+88X,n+16:o,p:j w=99c111o:193,w+16:29,0:w:w=116t125}:211,w+16:12 ,0:w Aw=104h115s:186,w+16:6,0:w O144:2:j=07:m,n,o,p:m+88X,n+16:o,p:j 6:1:i=123{124|:216,i+16:3,0:i:217,141:1,0:217,138:1,0 I170:211,117u:i=09 :m,n:m,n:i:0 -9 ,0,-3,1,-3,1,-3,3,0,1,6,3,4,0,4,-1,3,-1,1,-1 Y2:j=128:i=88X95_:j=j-1:j,i+8:1,0:i Pj=110n:i=90Z95_:j=j+1:j,i+8:1,0:i i=010 :m,n,o,p:m,n+8:o,p:i:110n,89Y,3,0,111o,88X,4,0,112p,87W,5,0,114r,86V,5,0,116t,85U,3,0 135,91[,2,0,133,90Z,4,0,131,89Y,5,0,130,88X,5,0,128,87W,5,0,129,86V,1,0 m1:w=63?:i=176:j=76L79O:i=i-1:w=w+2:i,j+32 :w,0:j dw=47/:i=184:j=72H75K:i=i-2:w=w+4:i,j+32 :w,0:j 1:200: n=0:u$="uu":t$="tt":z=2:f=2:g=2:80P:12 ,0;" Hallo, lieber Freund!",,," Ich habe es wirklich ver-"," sucht, aber leider ohne"," jeden Erfolg. Darf ich es"," nochmals wagen?" P" Verraten Sie mir doch bit-"," te Ihren Vornamen.":9830f&:100d " ";a$:a$=""82R _91[:" Sie haben bereits benei-"," denswert gut Franzsisch"," gelernt, ";a$;".": ^" Aber wie ein alter Fran-"," zose parlieren Sie trotz-"," dem noch nicht?":500 d91[:" Das macht nichts! Ich habe"," nmlich 2500 wunderschne"," Ausdrcke fr Sie.": h" Nicht etwa nur Ausdrcke,"," die in der Literatur ge-"," braucht werden.":500:91[ " Nein, mit meinen Ausdrk-"," ken kann man Zeitung lesen,"," auf Parties gehen und mit"," jedem Franzosen eifrig dis-"," kutieren.": M" Das Thema knnen wir dabei"," getrost Ihnen berlassen,"," ";a$;"!" Hb$="aa":9820\&:" Sollen wir es wagen? ";b$:b$="ja"522   518  80P:" Nur Mut!":9830f&::" In dieser Lektion knnen"," wir Ihnen wieder 200 ver-"," schiedene Ausdrcke an-"," bieten.":100d  92\:" Fhlen Sie sich fit?"::" Dann knnen wir gleich be-"," ginnen, Ihre Franzsisch-"," kenntnisse zu berprfen."::200 " Sie knnen sich meine Aus-"," drcke jedoch auch erst"," einmal anschauen und dabei"," vielleicht noch eine Menge"," lernen, ";a$;".":500 80P:" Oder mchten Sie zunchst"," einmal Ihren Drucker an-"," schlieen und sich alle Aus-"," drcke dieser Lektion aus-"," printen lassen?" 100d:c$="aa"  " ";c$:c$="nein"550& c$="ja"535:550&  532 ::9810R&:" Ist Ihr Drucker angeschlos-"," sen?" )d$="aa":" ";d$:d$="nein"540 d$="ja"542  536 T84T:" Schlieen Sie bitte Ihren"," Drucker an."::" Sind Sie bereit?" 'e$="ww":" ";e$:e$"ja"541 N"Ca y est, 10. Lektion":5000:i=1250:m$,n$::m$:n$:i   &X84T:" Sollen wir uns die Aus-"," drcke auf dem Bildschirm"," betrachten?" ((f$="ff":" ";f$:f$="ja"1000 *f$="nein"2000 , 552( !l=1:93]:9830f& @" Sie knnen sich nun fol-"," gende Vokabeln anschauen:": H1;1;"Block a";:2;" 1. bis 50. Vokabel ": H1;1;"Block b";:2;" 51. bis 100. Vokabel ": H1;1;"Block c";:2;" 101. bis 150. Vokabel ": H1;1;"Block d";:2;" 151. bis 200. Vokabel ": 8:" Sagen Sie mir, welchen"," Block Sie wnschen." -o$="oo":" Block ";o$:o$="a"1050 o$="b"1052 o$="c"1054 o$="d"1056  o$="e"1058"  1020 5000:1060$ 5050:1060$ 5100:1060$  5150:1060$ " 5200P $\91[:" Sehen Sie sich die Aus-"," drcke genau an und lesen"," sie laut vor.": &" Sollten Sie sich die Aus-"," drcke jetzt noch nicht"," merken knnen, so versu-"," chen Sie anschlieend den-"," noch, sie zu bersetzen.": (;" Ausgiebiges Training wird"," Ihnen weiterhelfen.": *" Fangen wir an?" ,(k$="kk":" ";k$:k$"ja"1068, .,n=0:i=1502:n=n+1 0E94^:9800H&:8;7;"Ausdruck Nr. ";n::::: 2:m$,n$:n$::::150:m$:500:i:3000 [f=0:l=2:93]:9840p&:" Jetzt wird's also ernst, "," ";a$;".": w" Wir spielen nun mit ver-"," teilten Rollen. Ich sage"," Ihnen einen Ausdruck, und"," Sie bersetzen ihn.": o" Anschlieend verrate ich"," Ihnen dann, was ich von Ih-"," rem Vorschlag halte.":500:93] Y" Aber allzu kompliziert soll"," unser Spiel doch nicht wer-"," den, ";a$;".": ؎" Deshalb berlasse ich Ih-"," nen die Wahl, ob ich Ihnen"," den Ausdruck auf Franzsisch"," oder auf Deutsch vorlegen"," soll.": 7b$="bb":" Einverstanden? ";b$:b$="ja"2024 b$="nein"2016  2010 c93]:" Sie mchten nicht whlen?":9830f&::" Nun gut, dann entscheide"," ich.": S" Ich schlage vor, Sie ber-"," setzen folgende Ausdrcke"," ins Deutsche." Bf=1:c$="cc":" Fangen wir an? ";c$:c$"ja"2020  21004 N" Mchten sie also vom Deut-"," schen ins Franzsische"," bersetzen?" (d$="dd":" ";d$:d$="ja"21004 "d$="nein"f=1:21004  2026 4ee=0:80P:" Nun kann ich Ihnen natr-"," lich wieder 200 Ausdrcke"," vorlegen.": 6" Sie knnen jedoch auch mit"," weniger anfangen.":100d:84T:" Wieviel Ausdrcke sollen es"," also sein?" 8 " ";e:e<121048 :h=0:r=0 H5000:e=h2300 JRh=h+1:94^:9810R&:8;7;"Ausdruck Nr. ";h::::: Lx=(*200)+1 Ni=1x:m$,n$:i Pf=12140\ Rn$:t$:t$=m$2150f T 2160p \m$:u$:u$=n$2150f ^ 2160p f3r=r+1:z=1a$="lieber Freund " hq:::::9820\&:7;5;1;" Sehr gut, ";a$;" ":400:z=1a$="lieber Freund" j 2120H p>80P:9830f&:7;" Falscher Ausdruck ":: r,"Der richtige Ausdruck lautet:"::0 sf=1n$:2166v tm$ v100d:2120H +93]:" Von ";e;" Ausdrcken haben" J" Sie ";r;" richtig ber-"," setzt, ";a$;".":200:2:: p=((r/h)*100d+.5) Jp<25"  Waren Sie nicht mal besser? ":9830f&:2314 Kp>90Z"  Das war geradezu fantastisch ":9840p&:2314 Jp>75K"  Das war schon fast perfekt ":9840p&:2314 rp25p75K"  Gratuliere, Sie sind auf ","  dem besten Wege ":9830f& A::200:0:" Das entspricht ";p;"%":500 L80P:" Arbeiten wir noch weiter"," an diesem Kapitel?":100d *b$="bb":" ";b$:b$="nein"9990' b$="ja"3010 3002 L84T:" Dann sollten Sie sich wie-"," der entscheiden.":300, l=13050 [84T:" Mchten Sie sich die Aus-"," drcke nun doch erst ein-"," mal ansehen?" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3020 k$="ja"1000 3014 l=13052 s84T:" Oder mchten Sie nochmal"," ein paar andere Ausdrcke"," aus dieser Lektion ber-"," setzen?" R:" Nur Mut, Sie haben immer-"," hin gengend Ausdrcke zur"," Verfgung!" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3030 k$="ja"2000 3024 e84T:" Dann mchten Sie sich die"," Ausdrcke dieser Lektion"," also ausprinten lassen?" (k$="kk":" ";k$:k$="ja"3040 k$="nein"9990' 3032 535:9990' S84T:" Mchten Sie sich noch ein"," paar Ausdrcke ansehen?":3014 m84T:" Oder mchten Sie nun ein"," paar Ausdrcke aus dieser"," Lektion bersetzen?":3022 ]"Il tente sa chance.","Er versucht sein Glck.","Je compte sur toi!","Ich rechne auf dich!" X"se flanquer un coup de torchon","sich prgeln","un trait habile","ein kluger Streich" ]"Il travaille le peuple.","Er hetzt das Volk auf.","une vague de chaleur","eine Hitzewelle" <"un verre pied","ein Weinglas","tout de bon","ernsthaft" I"un bon vivant","ein lustiger Kerl","lever la visire","Farbe bekennen" X"le cot vulnrable","die Schwachstelle","selon toute apparence","allem Anschein nach" q"Ne vous faites pas de soucis!","Machen Sie sich nichts daraus!","Il commence zro.","Er fngt von vorne an." J"Le nez lui coule.","Ihm luft die Nase."," tout va!","um jeden Preis!" Z"se tenir de rire","sich das Lachen verbeien","toiser q.","jem. von oben herab mustern" \"la pluie torrentiel","der Wolkenbruch","Il fait des effects de torse.","Er brstet sich." g"C'est vachement fodal!","Das ist phantastisch!","Je me laisse vaincre.","Ich lasse mich berreden." "Il tombe dans le vulgaire.","Er verfllt in unfeines Benehmen.","Il sue sang et eau.","Er schwitzt Blut und Wasser." K"C'est impratif.","Das ist obligatorisch.","pas de zle!","nur langsam!" P"pour peu que","fr den Fall, da","aller vite en besogne","etwas berstrzen" I"Avez-vous du feu?","Haben Sie Feuer?","faire couin-couin","schnattern" V"pre au gain","gewinnschtig","se couler dans la foule","in der Menge untertauchen" _"Tu es siphonn.","Du bist verrckt.","Il casse les vitres.","Er fllt mit der Tr ins Haus." {"une rue vivante","eine verkehrsreiche Strae","verser du baume sur une blessure","Balsam auf die Wunde trufeln" "Je n'ai pas un sou vaillant.","Ich bin total pleite.","Il trempe dans un crime.","Er ist in ein Verbrechen verwickelt." J"le trait d'esprit","der Geistesblitz","l'homme seul","der Einzelgnger" B"le rez-de-chausse","das Erdgescho","c'est--dire","das heit" |"et patati et patata","und so weiter","battre tous les records","alle Rekorde schlagen","Elle a honte.","Sie schmt sich." -"donner dans le pige","in die Falle gehen" ["Il arrive pic.","Er kommt genau richtig.","un ouvrier la pice","ein Akkordarbeiter" a"Il est de plus loyal.","Er ist uerst zuverlssig.","se faire plumer","sich ausbeuten lassen" S"pomper sur un autre","von jem. abschreiben","Qui t'amne?","Was fhrt dich her?" D"Et ta soeur?","Geht es dich etwas an?","par la suite","daraufhin" h"un chevalier d'industrie","ein Hochstapler","Il fait acte de complaisance.","Er zeigt sich gefllig." h"chose remarquable","merkwrdigerweise","prouver de la rpulsif pour q.","Abneigung gegen jem. haben" M"Il prend sa revanche.","Er verschafft sich Genugtuung.","hlas!","leider!" `"un esprit madr","ein Schlaukopf","L'allumette ne prend pas.","Das Streichholz zndet nicht." F"et puis quoi!","und berhaupt!","C'est roulant!","Das ist komisch!" U"accorder des avantages q.","jem. vorziehen","tout d'une pice","aus einem Stck" ʋ"Sauve qui peut!","Rette sich, wer kann!","Il serv toujours les mmes histoires.","Er tischt stets die gleichen Geschichten auf." x"seul seul","unter vier Augen","Je observe le silence sur la chose.","Ich schweige mich ber die Sache aus." h"suivre un cours","einen Lehrgang belegen","Il a trop tir la ficelle.","Er hat den Bogen berspannt." 9"Voyez plutt!","Sehen Sie mal!","Qui-va-l?","Wer da?" g"rire au nez de q.","jem. ins Gesicht lachen","Il mne une vie oisive.","Er fhrt ein miges Leben." S"Il court sa perte.","Er luft in sein Verderben.","d'autant plus","um so mehr" g"Il fait la pluie et le beau temps.","Er hat groen Einflu.","de son propre chef","eigenmchtig" f"en mauvaise part","im schlechten Sinne","la libert d'installation","die freie Wahl des Wohnsitzes" ڌ"Elle met la casserole sur le feu.","Sie setzt den Topf auf den Ofen.","Cela me passe par la tte.","Das geht mir durch den Kopf." S"obissance passive","blinder Gehorsam","reboucher des trous","Schulden bezahlen" T"une question dlicate","eine heikle Frage","le trois fois huit","rund um die Uhr" Y"Il est au pouvoir.","Er ist an der Macht.","Ne quittez pas!","Bleiben Sie am Apparat!" L"Il est dans le besoin.","Er ist in Not.","donner lieu ","Anla geben zu" I"en pleine rue","auf offenener Strae","Monsieur Un Tel","Herr Sowieso" ^"humainement parlant","nach menschlicher Voraussicht"," l'ombre de","unter dem Schutze von" @"sans pertinence","belanglos","le pluie fine","der Sprhregen" p"Cela depasse son niveau.","Das geht ber seinen Horizont.","la date de la poste","das Datum des Poststempels" b"suivre un rgime","Dit halten","Nous tirons sur la mme corde.","Wir ziehen am selben Strick." p"le va-et-vient","das Hin und Her","Il proteste de son innocence.","Er beruft sich auf seine Unschuld." m"Rien de plus juste!","Das ist recht und billig!","Il s'carte de la vrit.","Er sagt nicht die Wahrheit." X"ses bonnes intentions","seine guten Absichten","flatter l'oreille","sich gut anhren" b"comme l'oiseau sur la branche","frei wie ein Vogel","pour une large part","in bedeutendem Mae" _"le raisonnement perte de vue","sinnloses Gefasel","Il est plein de jours.","Er ist uralt." u"J'en voil quitte!","Ich habe es hinter mir!","Il trousse son sac et ses quilles.","Er schnrt sein Bndel." D"Madame Une Telle","Frau Sowieso"," suivre!","Fortsetzung folgt!" ^"Elle est bien nippe.","Sie sieht schick aus.","le plaisir de la parole","die Beredsamkeit" b"Cela parle pour et contre.","Das spricht dafr und dagegen.","en dernier recours","schlielich" "Il demande la parole.","Er bittet ums Wort.","Elle coute les qu'en-dira-t-on.","Sie hrt auf das Gerede anderer Leute." Q"en cours de route","unterwegs","le sens commun","der gesunde Menschenverstand" V"rsistant la rupture","unzerbrechlich","Il fait des singeries.","Er macht Faxen." w"Il assure l'ordre.","Er sorgt fr Ordnung.","Il fera la parte du feu.","Wenn es sein mu, wird er verzichtem." j"Je ne suis pas en sucre!","Ich bin nicht aus Zucker!","C'est agrable entendre.","Das hrt man gern."  \"un esprit en friche","ein ungehobelter Kerl","Il n'en est rien!","Das ist nicht richtig!"  G"travailler au fond","unter Tage arbeiten","en soi","an und fr sich" F"bien suivi","gut betreut","Je suis frigoriefi.","Mir ist eiskalt." Q"Il use de fraude.","Er handelt betrgerisch.","humeur noire","schlechte Laune" R"une vie pleine","ein ausgeflltes Leben","suivant les besoins","je nach Bedarf" L"d'ores et dj","seit eh und je","humainement possible","menschenmglich" Y"Je suis pour lui.","Ich bin fr ihn.","Il a fait fausse.","Er ist vom Weg abgekommen." v"un brillant sujet","ein hervorragender Schler","Elle donne manger aux canards.","Sie fttert die Enten." n"pourvoir q.","fr jem. sorgen","Il coupe l'herbe sous le pied son frre.","Er verdrngt seinen Bruder." h"tirer les marrons du feu","die Kastanien aus dem Feuer holen","une maison de passe","ein Bordell" y"Je demande mon chemin.","Ich erkundige mich nach dem Weg.","pousser les enchres","die Preise in die Hhe treiben"  O"poste restante","postlagernd","l'impression d'ensemble","der Gesamteindruck" "h"Il plonge dans la mle.","Er strzt sich in den Kampf.","ne se rebuter de rien","keine Mhe scheuen" ${"Elle est vtu avec recherche.","Sie ist geschmackvoll gekleidet.","Il est bien pourvu.","Er ist gut gestellt." &L"la litterature immonde","die Schundliteratur"," la hussarde","strmisch" (o"lcher la bride ses passions","seinen Leidenschaften frnen","Il fait le mnage.","Er macht den Haushalt." *O"obtenir un emploi","eine Stelle erhalten","se piquer le nez","sich besaufen" ,"la femmelette","der Schwchling","Je donne libre cours mes sentiments.","Ich lasse meinen Gefhlen freien Lauf." .1" l'heure actuelle","heutzutage","heu!","oho!" 0"C'est toujours autant.","Das ist wenigstens schon etwas.","Il boit la coupe jusqu' la lie.","Er hlt durch bis zum bitteren Ende." 2V"C'est le hic.","Das ist der Haken an der Sache.","par amour pour moi","mir zuliebe" 4F"cinq mille environ","ungefhr fnftausend","un niais","ein Trottel" 6["par roulement","turnusmig","Je me remets entre tes mains.","Ich vertraue mich dir an." 8m"Il donne le signal de la retraite.","Er blst zum Rckzug.","faire des simagres","Umstnde machen" :"un sourire significatif","ein vielsagendes Lcheln","Il se fait un systme de la chose.","Er hlt hartnckig an der Sache fest." g"monter et descendre les rues","die Straen ablaufen"," l'enseigne de la lune","unter freiem Himmel" @b"un virage en pingle cheveux","eine Haarnadelkurve","une femme du monde","eine Frau von Welt" Bh"un teint fleuri","eine gesunde Gesichtsfarbe","fonctionner plein rendement","auf Hochtouren laufen" DF" mon gard","mir gegenber","en valeur relative","relativ gesehen" Fm"Ne perdez pas patience!","Verlieren Sie nicht die Geduld!","entach de nullit","null und nichtig" Hf"frapper comme un sourd","blind drauflos schlagen","se faire une opinion","sich eine Meinung bilden" Jc"Il va de soi.","Es versteht sich von selbst.","Il se porte merveille.","Er fhlt sich topfit." Lm"Ce n'est pas sorcier.","Das ist keine Hexerei.","Il entame une conversation.","Er knpft ein Gesprch an." Nc"des gens comme il faut","anstndige Leute","on peut admettre que","man kann davon ausgehen, da" &H9.1}L,0:.2~L,7:.6,12 : &R_.15~,0:.2~L,4:.15~,0:.15~,4:.5,7: &\.2~L,5:.1}L,7:.353333,9 :.353333,5:.2~L,14:.1}L,12 :.73333,12 : &f.3,14:.15~,16:.15~,14:.15~,12 :.27 =p,11 :.3,7:.45ffff,7: &p_.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5 &ra.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5: '{84T:" Viel Spa mit dem nch-"," sten Kapitel."::9840p&:2;10 ;" au revoir ":1000 ' 0 uX  jQm11.Lektionl|lx-l23562 \,1:5  E6:1:1:::::::7;"Jean-Pierre Reban" /::::11 ;" Ca y est ":300, fu=23675{\+256*23676|\:i=118:q$:a=07:j:q$+a,j:a:i: "i",480,72H,0,480,16,16,568,0,"t",568,68D,568,68D,124|,64@,60<,0,"b",32 ,16,568,68D,68D,68D,568,0,"g",568,68D,568,4,60<,68D,60<,0,"q",568,68D,0,68D,68D,68D,568,0,"d",8,16,568,4,60<,68D,60<,0,"s",0,480,72H,112p,72H,72H,112p,64@,"p",8,16,568,68D,68D,68D,568,0,"a",36$,0,568,4,60<,68D,60<,0 "e",8,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"r",32 ,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"u",68D,0,68D,68D,68D,68D,568,0,"o",68D,0,568,68D,68D,68D,568,0,"f",32 ,16,568,4,60<,68D,60<,0,"c",0,0,568,64@,64@,104h,568,8,"h",32 ,16,68D,68D,68D,68D,568,0,"l",568,68D,0,568,68D,68D,568,0,"m",8,16,68D,68D,68D,68D,568,0 q:5:6:0::::::::" Ein Kurs zum Training":::::" der franzsischen Sprache" X500::1:1:::::::8;"Alle Rechte bei":0:::: E11 ;"Verlag fr"::" Grundlagenwissen, Wemding":500 L:6:1:1::::::::10 ;" " !10 ;" 11. Lektion " 710 ;" ":500:500 2 0 P25:1:1::12 ,0: R90Z:z=1:a$="lieber Freund":" Sie verraten mir Ihren Na-"," men nicht?",,,," Nun gut, dann bleibt es"," eben doch bei dem 'lie-"," ben Freund'.":9840p&:500: TN12 ,0;" "," "," "," "," "," "," "," ":12 ,0:0: Z':6:1:6::::: [':5:1:1::::: \':5:6:1::::: ]':2:6:0::::: ^':1:1:6::::: d100d:1:2 nZb=34":c=123{:a=016:b=b-2:c=c+1:a,c:b,0:a x7a=100d122z:0,a:32 ,0:a Ha=112p116t:1;4,a:1;8,0:a Ia=112p116t:1;20,a:1;8,0:a V1:4,100d:13 ,13 :17,100d:10 ,10 I2,116t:5,5:15,116t:5,5 @0:a=128136:22,a:4,0:a A3:a=100d123{:33!,a:32 ,0:a ]b=32 :c=19:a=124|143:b=b+.5:c=c-1:b,a:c,0:a 8a=124|147:524,a:13 ,0:a Ҍb=546-6/8:c=10 +6/8:a=148163:b=b+3/8:c=c-6/8:b,a:c,0:a Q1:a=03:42*,118v,a:a:42*,118v,6 @a=03:b=59;:b,141,a:b,136,a:a 8a=136141:b-3,a:6,0:a M546,100d:0,10 :8,0,-:0,-10 J0:1:a=100d112p:72H,a:31,0:a `b=72H:c=30.5t:a=113q116t:b=b+.5:c=c-.5:b,a:c,0:a <a=117u124|:74.5,a:27.5\,0:a "`b=78N:c=25:a=125}128:b=b+0.5:c=c-1.5@:b,a:c,0:a $7a=116t126~:74J,a:3,0:a &1:a=31:72H,105i:a,0:73I,113q:a-1,0:77M,121y:a-5,0 (76L,100d:0,19:80P,100d:0,19:88X,100d:0,26:96`,100d:0,26 *Ta=115s118v:90Z,a:3,0:98b,a:3,0:a ,Ta=82R85U:a,107k:0,3:a,115s:0,3:a .K0:6:a=104h119w:a,100d:0,28:a 0]b=104h:c=15:a=129136:b=b+1:c=c-2:b,a:c,0:a 21:a=118v123{:106j,a:1,0:114r,a:1,0:110n,a:1,0:118v,a:1,0:a 4a=110n115s:106j,a:1,0:110n,a:1,0:114r,a:1,0:118v,a:1,0:a 6K0:3:a=100d139:120x,a:39',0:a 8_b=120x:c=39':a=140151:b=b+1:c=c-1.5@:b,a:c,0:a :8a=142151:122z,a:4,0:a <{1:126~,100d:0,11 :2,8:13 ,0,-:2,-8:0,-11 >/a=02:133.5,119w,a:a @o131,100d:0,7:2,4:3,0,-:2,-4:0,-7 B'120x,136:39',0 D@a=122z1544:a,140:1,0:a F@a=124|1564:a,141:1,0:a Ha=126~1544:a,145:1,0:a:a=1281524:a,146:1,0:a JK0:1:a=100d112p:160,a:31,0:a Lab=160:c=30.5t:a=113q116t:b=b+.5:c=c-.5:b,a:c,0:a N=a=117u124|:162.5",a:27.5\,0:a Pab=166:c=25:a=125}128:b=b+0.5:c=c-1.5@:b,a:c,0:a R8a=116t126~:162,a:3,0:a T1:160,104h:31,0:161,112p:30,0:165,120x:25,0:164,100d:0,18:168,100d:0,18:176,100d:0,26:184,100d:0,26 VVa=170173:a,106j:0,3:a,114r:0,3:a XVa=114r117u:178,a:3,0:186,a:3,0:a ZK0:6:b=192207:b,100d:0,27:b \]c=192:d=15:b=128135:c=c+1:d=d-2:c,b:d,0:b ^[1:c=1942064:b=109m114r:c,b:1,0:b:c `Rc=1942064:b=117u122z:c,b:1,0:b:c b0:2:b=208239:b,100d:0,22:b:c=207:d=32 :b=124|139:c=c+1:d=d-2:c,b:d,0:b d8b=128135:229,b:4,0:b f_1:b=112p116t:212,b:7,0:228,b:7,0:b h213,125}:11 ,11 :217,125}:9 ,9 :221,125}:7,7:225,125}:5,5:229,125}:3,3 jK0:3:b=100d135:240,b:15,0:b l]c=240:d=15:b=136150:c=c+1:d=d-1:c,b:d,0:b n1:b=2422524:b,112p:1,0:b:b=2442524:b,113q:1,0:b pb=2422524:b,124|:1,0:b:b=2442524:b,125}:1,0:b rtb=243251:b,104h:0,3:b,116t:0,3:b,128:0,3:b | 0 0:1:200: n=0:u$="uu":t$="tt":z=2:f=2:g=2:80P:12 ,0;" Hallo, lieber Freund!",,," Ohne Ihre Hilfe klappt es"," wirklich nicht mit der"," richtigen Anrede.": P" Verraten Sie mir doch bit-"," te Ihren Vornamen.":9830f&:100d " ";a$:a$=""82R _91[:" Sie haben bereits benei-"," denswert gut Franzsisch"," gelernt, ";a$;".": ^" Aber wie ein alter Fran-"," zose parlieren Sie trotz-"," dem noch nicht?":500 d91[:" Das macht nichts! Ich habe"," nmlich 2500 wunderschne"," Ausdrcke fr Sie.": h" Nicht etwa nur Ausdrcke,"," die in der Literatur ge-"," braucht werden.":500:91[ " Nein, mit meinen Ausdrk-"," ken kann man Zeitung lesen,"," auf Parties gehen und mit"," jedem Franzosen eifrig dis-"," kutieren.": M" Das Thema knnen wir dabei"," getrost Ihnen berlassen,"," ";a$;"!" Hb$="aa":9820\&:" Sollen wir es wagen? ";b$:b$="ja"522   518  80P:" Nur Mut!":9830f&::" In dieser Lektion knnen"," wir Ihnen wieder 200 ver-"," schiedene Ausdrcke an-"," bieten.":100d  92\:" Fhlen Sie sich fit?"::" Dann knnen wir gleich be-"," ginnen, Ihre Franzsisch-"," kenntnisse zu berprfen."::200 " Sie knnen sich meine Aus-"," drcke jedoch auch erst"," einmal anschauen und dabei"," vielleicht noch eine Menge"," lernen, ";a$;".":500 80P:" Oder mchten Sie zunchst"," einmal Ihren Drucker an-"," schlieen und sich alle Aus-"," drcke dieser Lektion aus-"," printen lassen?" 100d:c$="aa"  " ";c$:c$="nein"550& c$="ja"535:550&  532 ::9810R&:" Ist Ihr Drucker angeschlos-"," sen?" )d$="aa":" ";d$:d$="nein"540 d$="ja"542  536 T84T:" Schlieen Sie bitte Ihren"," Drucker an."::" Sind Sie bereit?" 'e$="ww":" ";e$:e$"ja"541 N"Ca y est, 11. Lektion":5000:i=1250:m$,n$::m$:n$:i   &X84T:" Sollen wir uns die Aus-"," drcke auf dem Bildschirm"," betrachten?" ((f$="ff":" ";f$:f$="ja"1000 *f$="nein"2000 , 552( !l=1:93]:9830f& @" Sie knnen sich nun fol-"," gende Vokabeln anschauen:": H1;1;"Block a";:2;" 1. bis 50. Vokabel ": H1;1;"Block b";:2;" 51. bis 100. Vokabel ": H1;1;"Block c";:2;" 101. bis 150. Vokabel ": H1;1;"Block d";:2;" 151. bis 200. Vokabel ": 8:" Sagen Sie mir, welchen"," Block Sie wnschen." -o$="oo":" Block ";o$:o$="a"1050 o$="b"1052 o$="c"1054 o$="d"1056  o$="e"1058"  1020 5000:1060$ 5050:1060$ 5100:1060$  5150:1060$ " 5200P $\91[:" Sehen Sie sich die Aus-"," drcke genau an und lesen"," sie laut vor.": &" Sollten Sie sich die Aus-"," drcke jetzt noch nicht"," merken knnen, so versu-"," chen Sie anschlieend den-"," noch, sie zu bersetzen.": (;" Ausgiebiges Training wird"," Ihnen weiterhelfen.": *" Fangen wir an?" ,(k$="kk":" ";k$:k$"ja"1068, .,n=0:i=1502:n=n+1 0E94^:9800H&:8;7;"Ausdruck Nr. ";n::::: 2:m$,n$:n$::::150:m$:500:i:3000 [f=0:l=2:93]:9840p&:" Jetzt wird's also ernst, "," ";a$;".": w" Wir spielen nun mit ver-"," teilten Rollen. Ich sage"," Ihnen einen Ausdruck, und"," Sie bersetzen ihn.": o" Anschlieend verrate ich"," Ihnen dann, was ich von Ih-"," rem Vorschlag halte.":500:93] Y" Aber allzu kompliziert soll"," unser Spiel doch nicht wer-"," den, ";a$;".": ؎" Deshalb berlasse ich Ih-"," nen die Wahl, ob ich Ihnen"," den Ausdruck auf Franzsisch"," oder auf Deutsch vorlegen"," soll.": 7b$="bb":" Einverstanden? ";b$:b$="ja"2024 b$="nein"2016  2010 c93]:" Sie mchten nicht whlen?":9830f&::" Nun gut, dann entscheide"," ich.": S" Ich schlage vor, Sie ber-"," setzen folgende Ausdrcke"," ins Deutsche." Bf=1:c$="cc":" Fangen wir an? ";c$:c$"ja"2020  21004 N" Mchten sie also vom Deut-"," schen ins Franzsische"," bersetzen?" (d$="dd":" ";d$:d$="ja"21004 "d$="nein"f=1:21004  2026 4ee=0:80P:" Nun kann ich Ihnen natr-"," lich wieder 200 Ausdrcke"," vorlegen.": 6" Sie knnen jedoch auch mit"," weniger anfangen.":100d:84T:" Wieviel Ausdrcke sollen es"," also sein?" 8 " ";e:e<121048 :h=0:r=0 H5000:e=h2300 JRh=h+1:94^:9810R&:8;7;"Ausdruck Nr. ";h::::: Lx=(*200)+1 Ni=1x:m$,n$:i Pf=12140\ Rn$:t$:t$=m$2150f T 2160p \m$:u$:u$=n$2150f ^ 2160p f3r=r+1:z=1a$="lieber Freund " hq:::::9820\&:7;5;1;" Sehr gut, ";a$;" ":400:z=1a$="lieber Freund" j 2120H p>80P:9830f&:7;" Falscher Ausdruck ":: r,"Der richtige Ausdruck lautet:"::0 sf=1n$:2166v tm$ v100d:2120H +93]:" Von ";e;" Ausdrcken haben" J" Sie ";r;" richtig ber-"," setzt, ";a$;".":200:2:: p=((r/h)*100d+.5) Jp<25"  Waren Sie nicht mal besser? ":9830f&:2314 Kp>90Z"  Das war geradezu fantastisch ":9840p&:2314 Jp>75K"  Das war schon fast perfekt ":9840p&:2314 rp25p75K"  Gratuliere, Sie sind auf ","  dem besten Wege ":9830f& A::200:0:" Das entspricht ";p;"%":500 L80P:" Arbeiten wir noch weiter"," an diesem Kapitel?":100d *b$="bb":" ";b$:b$="nein"9990' b$="ja"3010 3002 L84T:" Dann sollten Sie sich wie-"," der entscheiden.":300, l=13050 [84T:" Mchten Sie sich die Aus-"," drcke nun doch erst ein-"," mal ansehen?" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3020 k$="ja"1000 3014 l=13052 s84T:" Oder mchten Sie nochmal"," ein paar andere Ausdrcke"," aus dieser Lektion ber-"," setzen?" R:" Nur Mut, Sie haben immer-"," hin gengend Ausdrcke zur"," Verfgung!" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3030 k$="ja"2000 3024 e84T:" Dann mchten Sie sich die"," Ausdrcke dieser Lektion"," also ausprinten lassen?" (k$="kk":" ";k$:k$="ja"3040 k$="nein"9990' 3032 535:9990' S84T:" Mchten Sie sich noch ein"," paar Ausdrcke ansehen?":3014 m84T:" Oder mchten Sie nun ein"," paar Ausdrcke aus dieser"," Lektion bersetzen?":3022 ["Il passe comme un bolide.","Er saust vorbei.","une jeune tourdi","ein kleiner Wildfang" z"muette comme une carpe","stumm wie ein Fisch im Wasser","Il est dans une misre noire.","Er ist auf den Hund gekommen." C"une maison hante","ein Spukhaus","un pochard","ein Trunkenbold" |"dcouvrir la piste de q.","jem. auf die Spur kommen","Bon chien chasse de race.","Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm." q"notre pain quotidien","unser tgliches Brot","Il remue l'argent la pelle.","Er hat Geld in Hlle und Flle." ~"tourner comme une girouette","seinen Mantel nach dem Wind hngen","mettre au premier plan","in den Vordergrund stellen" S"une question brlante","ein heies Eisen","au nom de ciel!","um Himmels willen!" P"sortir de son lit","ber die Ufer treten","le bton glace","das Eis am Stiel" h"Faites comme chez vous!","Fhlen Sie sich wie zu Hause!","tanner la peau q.","jem. das Fell gerben" l" la tombe de la nuit","bei Einbruch der Nacht","Il est dans ses meubles.","Er hat eine eigene Wohnung." m"Il a une haute opinion de soi.","Er bildet sich viel ein.","C'est plein d'entrain!","Da ist Schwung drin!" c"Son heure a sonn.","Seine Stunde hat geschlagen.","As-tu perdu la tte?","Bist du des Teufels?" d"du matin au soir","von frh bis spt","ne tenir aucun compte de qc.","etwas in den Wind schlagen" q"entretenir des relations de bon voisinage","gute Nachbarschaft halten","C'est anglique!","Das ist himmlisch!" M"souffrir de la faim","Hunger leiden","tre l'abri","im trockenen sitzen" ]"Il est fourr au bloc.","Er kommt ins Gefngnis.","connu de toute la ville","stadtbekannt" a"craindre le jour","das Tageslicht scheuen","Cela le fait voir rouge.","Das lt ihn rotsehen." c"ivresse au volant","Trunkenheit am Steuer","Malheur au dernier!","Den letzten beien die Hunde!" "avoir vent de qc.","von etwas Wind bekommen","Il ment comme un arracheur de dents.","Er lgt das Blaue vom Himmel herunter." V"une dite absolue","eine Hungerkur","Cette ide le hante.","Die Idee verfolgt ihn." p"Il se tire d'affaire vaille que vaille.","Er kmpft sich durch.","mettre au rancart","zum alten Eisen werfen" n"Il a le coeur bien plac.","Er hat das Herz auf dem rechten Fleck.","son libre arbitre","sein freier Wille" T"Il se trame qc.!","Es tut sich was!","plaider une cause","eine Sache verteidigen" o"Autant en emporte le vent.","Das ist in den Wind gesagt.","faire un signe d'assentiment","zustimmend nicken" "Je suis au-dessus de cela.","Ich habe es berwunden.","C'est l de moindre de mes soucis.","Das ist meine geringste Sorge." `"un plein succs","ein durchschlagender Erfolg","prendre un raccourci","eine Abkrzung nehmen" "Nous sommes dans une mauvaise position.","Wir sind in Teufels Kche.","C'est toujours la mme histoire!","Immer dasselbe Theater!" n"C'est loin de moi la pense.","Ich denke ja gar nicht daran.","dans tous les domaines","auf allen Gebieten" P"Cela me fait du bien.","Das tut mir gut.","tenir en chec","in Schach halten" ["donner sa parole q.","jem. sein Wort geben","un homme moyen","ein Durchschnittsmensch" Ę"Il appose sa signature au bas du contrat.","Er setzt seine Unterschrift unter den Vertrag.","une malignit du sort","eine Tcke des Schicksals" S"un diable d'homme","ein Teufelskerl","sonder le terrain","das Terrain sondieren" y"Cela ne fait rien l'affaire!","Das hat nichts damit zu tun!","Il fait un effort sur soi-mme.","Er berwindet sich." d"de ville en ville","von Stadt zu Stadt","un homme de bonne volont","ein Mensch von gutem Willen" f"Il bat la campagne.","Er redet wirres Zeug.","Il a omis d'en parler.","Er hat nichts davon gesagt." ί"et autres choses semblables","und dergleichen mehr","Il a prend une dcision aprs de srieuses rflexions.","Er hat sich zu einer Entscheidung durchgerungen." |"La chose est faite!","Die Sache ist nun einmal geschehen!"," vos marches, prts, partez!","Achtung, fertig, los!" ҕ"tendre un pige q.","jem. hinters Licht fhren","Des gots et des couleurs il ne faut pas discuter.","Man kann ber Geschmack streiten." ["Il fait l'important.","Er macht Theater.","jeter des racines dans","verwachsen sein mit" Y"Cela ne donnera rien!","Daraus wird nichts!","a va se tasser!","das wird sich geben!" U"tenir compagnie q.","jem. Gesellschaft leisten","Au voleurs!","Haltet den Dieb!" s"C'est comme si on chantait.","Es ist, als rede man gegen die Wand.","Cela ne se fait pas!","Das tut man nicht!" S"Ce sont des histoires!","Alles Schwindel!","btir sur le sable","auf Sand bauen" J"juger propos","fr angemessen halten","en tous sens","kreuz und quer" T"en mon nom personnel","in meinem Namen","jeter sur le papier","zu Papier bringen" `"les petites gens","die kleinen Leute","dans les milieux comptents","in mageblichen Kreisen" K"un enfant gt","ein Muttershnchen","lorgner qc.","nach etwas schielen" a"Il fait grand jour.","Es ist hellichter Tag.","La patience m'chappe.","Mir reit die Geduld." d"soit dit en passant","am Rande bemerkt","Il est voleur comme une pie.","Er stiehlt wie ein Rabe." Z"pousser le verrou","den Riegel vorschieben","24 heures sur 24 heures","rund um die Uhr" l"Laissez-moi en paix!","Lassen Sie mich in Frieden!","demander raison q.","jem. zur Rechenschaft ziehen" Y"Voyez-moi cela!","Sieh mal einer an!","L'habit fait le moine.","Kleider machen Leute." J" court terme","kurzfristig","un homme de qualit","ein Mann von Stand" \"mditer une vengeance","auf Rache sinnen","traduire en justice","vor den Richter bringen" a"faire la mine","ein schiefes Gesicht ziehen","de l'ancienne roche","von altem Schrot und Korn" ~"Il me s'attache aux pas.","Er folgt mir auf Schritt und Tritt.","Je suis tout en nage.","Ich schwitze am ganzen Krper." b"prendre son essor","in Schwung kommen","voir les choses en face","den Dingen ins Gesicht sehen" d"Il vaut mieux que son nom.","Er ist besser als sein Ruf.","voir du monde","unter die Leute gehen" X"une heure entire","eine ganze Stunde","Il se met en travers.","Er stellt sich quer." _"ramasser une veste","einen Reinfall erleben","sortir de l'ordinaire","aus dem Rahmen fallen" k"Il ne me laisse ni paix ni trve.","Er lt mir keine Ruhe."," quelque degr que","wie auch immer" y"une nigauderie","ein Schildbrgerstreich","appliquer tous ses soins qc.","seine ganze Sorgfalt auf etwas verwenden" \"un argent fou","eine Stange Geld","donner sur les oreilles q.","jem. aufs Dach steigen" ]"Qui est derrire?","Wer steckt dahinter?","mettre q. la porte","jem. vor die Tr setzen" y"Il ne s'carte de son sujet.","Er bleibt bei der Stange.","Il me jure un amour ternel.","Er schwrt mir ewige Liebe."  M"gens de bien","anstndige Leute","Il cherche querelle.","Er sucht Streit."  ^"Cela fait mon affaire!","Das ist mir gerade recht!","d'un bout l'autre","durch und durch" H"faire son nid","sein Nest bauen","autour du monde","rund um die Welt" g"Il n'en a pas le courage.","Er hat nicht den Mut dazu.","se mler de qc.","sich in etwas einmischen" h"vivre en paix et en repos","in Ruhe und Frieden leben","regarder q. de travers","jem. schief ansehen" m"Il a un dessein cach.","Er fhrt etwas im Schilde.","Les apparences sont trompeuses.","Der Schein trgt." i"en finir avec qc.","mit etwas Schlu machen","faire des risettes q.","jem. Honig ums Maul schmieren" "C'est revoltant!","Das schreit zum Himmel!","Je ne peux remuer ni pied ni patte.","Ich kann keinen Schritt mehr laufen." "Il ne perd jamais son sang- froid.","Er lt sich nicht aus der Ruhe bringen.","d'aprs le droite coutumier","nach geltendem Recht" n"J'y perds mon latin.","Ich bin mit meinem Latein am Ende.","Je suis transi.","Ich bin ganz durchfroren." "Les arbres cachent la fort.","Man sieht den Wald vor lauter Bumen nicht.","Quel est le but de votre visit?","Weshalb kommen Sie?"  ;"avant peu","in Krze","fuir le jour","das Licht scheuen" "t"se tordre les mains","die Hnde ringen","Le sang lui monte au visage.","Das Blut schiet ihm ins Gesicht." $k"mettre de ct","zur Seite schaffen","Il ne fait rien de ses dix doigts.","Er rhrt keinen Finger." &["Je me tords de rire.","Ich lache mich schief.","Il cume de rage.","Er schumt vor Wut." (f"Ce n'est qu'un trompe-l'oeil.","Das ist ein Irrtum.","ouvrir les yeux q.","jem. die Augen ffnen" *Q"hors des gonds","auer Rand und Band","Va au diable!","Scher dich zum Teufel!" ,a"Il n'a pas de repos.","Er hat keine Ruhe.","brandiller les jambes","mit den Beinen schlenkern" .G"C'est donn!","Das ist geschenkt!","Pile ou face?","Kopf oder Zahl?" 0|"Nous en venons la conclusion que ...","Wir kommen zu dem Schlu, da ...","de bon aloi","von echtem Schrot und Korn" 2t"commence donc!","fang an!","montrer qc. sur un jour dfavorable","etwas in ein ungnstiges Licht rcken" 4"Il m'a reveill force de sonner.","Er hat mich aus dem Bett geklingelt."," tort ou raison","zu Recht oder Unrecht" 6{"l'arbre de la science du bien et du mal","der Baum der Erkenntnis","envoyer un baiser de la main","einen Ku zuwerfen" 8Z"de peu de dure","von kurzer Dauer","se mler la foule","sich unter das Volk mischen" :`"un moment lucide","ein lichter Moment","dans toutes les rgles","nach allen Regeln der Kunst" b"Toute mdaille a son revers.","Alles hat zwei Seiten.","Qu'y a-t-il faire?","Was ist zu tun?" @_"tous droits rservs","alle Rechte vorbehalten","il y a quelques jours","vor ein paar Tagen" B_"faire un pied de nez q.","jem. eine lange Nase machen"," pleine gorge","aus voller Kehle" Dx"acheter chat en poche","die Katze im Sack kaufen","Il a disput le prix.","Er hat sich um den Preis beworben." FT"un conducteur du dimanche","ein Sonntagsfahrer","prendre la mer","in See stechen" HK"lever le livre","den Stein ins Rollen bringen"," la rigueur","zur Not" JS"Abstiens-t'en!","La das sein!","Je finis par eclater!","Mir platzt der Kragen!" L"Cela se conoit aisment.","Das htte man sich denken knnen.","L'enfant est califourchon sur le dos de son pre.","Das Kind reitet auf dem Rcken seines Vaters." N"la politique des petits pas","die Politik der kleinen Schritte","Je me range du ct de l'homme.","Ich stehe auf der Seite des Mannes." &H9.1}L,0:.2~L,7:.6,12 : &R_.15~,0:.2~L,4:.15~,0:.15~,4:.5,7: &\.2~L,5:.1}L,7:.353333,9 :.353333,5:.2~L,14:.1}L,12 :.73333,12 : &f.3,14:.15~,16:.15~,14:.15~,12 :.27 =p,11 :.3,7:.45ffff,7: &p_.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5 &ra.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5: '{84T:" Viel Spa mit dem nch-"," sten Kapitel."::9840p&:2;10 ;" au revoir ":1000 ' 0 uX  jQm12.LektionmmHm23562 \,1:5  E6:1:1:::::::7;"Jean-Pierre Reban" /::::11 ;" Ca y est ":300, fu=23675{\+256*23676|\:i=118:q$:a=07:j:q$+a,j:a:i: "i",480,72H,0,480,16,16,568,0,"t",568,68D,568,68D,124|,64@,60<,0,"b",32 ,16,568,68D,68D,68D,568,0,"g",568,68D,568,4,60<,68D,60<,0,"q",568,68D,0,68D,68D,68D,568,0,"d",8,16,568,4,60<,68D,60<,0,"s",0,480,72H,112p,72H,72H,112p,64@,"p",8,16,568,68D,68D,68D,568,0,"a",36$,0,568,4,60<,68D,60<,0 "e",8,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"r",32 ,16,568,68D,124|,64@,60<,0,"u",68D,0,68D,68D,68D,68D,568,0,"o",68D,0,568,68D,68D,68D,568,0,"f",32 ,16,568,4,60<,68D,60<,0,"c",0,0,568,64@,64@,104h,568,8,"h",32 ,16,68D,68D,68D,68D,568,0,"l",568,68D,0,568,68D,68D,568,0,"m",8,16,68D,68D,68D,68D,568,0 q:5:6:0::::::::" Ein Kurs zum Training":::::" der franzsischen Sprache" X500::1:1:::::::8;"Alle Rechte bei":0:::: E11 ;"Verlag fr"::" Grundlagenwissen, Wemding":500 L:6:1:1::::::::10 ;" " !10 ;" 12. Lektion " 710 ;" ":500:500 2 0 P25:6:0::12 ,0: R90Z:z=1:a$="lieber Freund":" Sie verraten mir Ihren Na-"," men nicht?",,,," Nun gut, dann bleibt es"," eben doch bei dem 'lie-"," ben Freund'.":9840p&:500: TN12 ,0;" "," "," "," "," "," "," "," ":12 ,0:0: Z':6:1:6::::: [':5:1:1::::: \':5:6:1::::: ]':2:6:0::::: ^':1:1:6::::: d100d:1:i=80P85U:i,100d:0,30:i:i=88X92\:i,102f:0,29:i:i=96`100d:i,103g:0,29:i:i=104h108l:i,103g:0,30:i fi=112p116t:i,103g:0,31:i:i=120x124|:i,105i:0,29:i:i=127131:i,105i:0,23:i:i=136139:i,105i:0,19:i:i=144147:i,105i:0,15:i hi=151153:i,105i:0,13 :i:i=157159:i,105i:0,11 :i:i=163165:i,105i:0,10 :i j 80P,100d:i=012 :o,p:o,p:i:6,0,0,2,9 ,0,0,1,6,0,1,-1,4,0,0,1,11 ,0,1,1,4,0,1,1,42*,0 l80P,124|:i=026:o,p:o,p:i:5,0,1,1,6,0,2,2,6,0,1,1,1,0,1,-1,5,0,0,3,9 ,0,1,-1,6,0,0,-1,4,-4,5,0,1,-1,5,0,0,-3,2,0,3,-3,5,0,2,-2,4,0,2,-2,4,0,2,-2 ni=064@:m,n,o,p:m,n:o,p:i:88X,101e,2,0,101e,118v,2,-1,109m,126~,2,-1,116t,124|,4,-4,86V,131,1,0,94^,132,1,0,102f,133,1,0,110n,134,1,0,80P,132,7,0,80P,133,15,0,80P,134,23,0,80P,135,31,0,80P,136,37%,0,80P,137,41),0,80P,138,41),0,88X,139,33!,0,96`,140,25,0,104h,141,17,0,112p,142,9 ,0,80P,140,7,0,80P,141,15,0 p82R,142,21,0,84T,143,27,0,86V,144,38&,0,88X,145,23,0,90Z,146,17,0,92\,147,11 ,0,94^,148,6,0,96`,149,1,0 r123{,140,0,0,123{,139,2,0,123{,138,4,0,123{,137,6,0,123{,136,8,0,125},135,8,0,125},134,10 ,0,125},133,12 ,0,127,132,12 ,0,129,131,12 ,0,131,130,12 ,0,133,129,12 ,0,135,128,12 ,0,137,127,12 ,0,139,126~,12 ,0,141,125},12 ,0,143,124|,12 ,0,145,123{,12 ,0,147,122z,12 ,0,150,121y,11 ,0,153,120x,10 ,0,156,119w,9 ,0,159,118v,6,0,162,117u,3,0,165,117u,0,-2 t164,121y,1,0,120x,135,2,0,127,130,1,0,129,129,1,0,136,126~,0,0,136,125},2,0,144,122z,0,0,144,121y,2,0,152,119w,1,0,157,117u,1,0,127,129,3,0 vam=122z:n=142:i=019:n=n-1:m=m+2:m,n:3,0:i x79O,139:i=020:m,n:m,n:i:-3,0,0,2,21,10 ,1,-1,2,0,1,-1,2,0,1,-1,3,0,1,-1,3,0,1,-1,3,0,1,-1,3,0,1,-1,2,0,0,-1,1,0,0,-1,2,0 z1:o=78N:i=09 :p:o=o+4:o,p:0,2:i:134,135,135,136,136,137,137,138,138,139:0 |4:i=105i154:180,i:3,0:i:i=139152:171,i:16,0:i:i=144148:168,i:30,0:i ~i=019:m,n,o,p:m,n:o,p:i:188,143,10 ,0,178,137,6,0,173,137,2,0,173,138,16,0,188,139,3,0,188,140,4,0,188,141,5,0,188,142,7,0,199,145,0,3,188,149,9 ,0,188,150,7,0,188,151,3,0,178,153,8,0,180,154,3,0,170,149,0,3,169,149,1,0,170,143,2,0,168,140,3,0,168,139,3,0,173,137,2,0 0:200: n=0:u$="uu":t$="tt":z=2:f=2:g=2:80P:12 ,0;" Hallo, lieber Freund!",,," Auch wenn meine Chips ganz"," schn clever sind, eine"," gewisse Frage liegt mir"," noch immer auf der Zunge." P" Verraten Sie mir doch bit-"," te Ihren Vornamen.":9830f&:100d " ";a$:a$=""82R _91[:" Sie haben bereits benei-"," denswert gut Franzsisch"," gelernt, ";a$;".": ^" Aber wie ein alter Fran-"," zose parlieren Sie trotz-"," dem noch nicht?":500 d91[:" Das macht nichts! Ich habe"," nmlich 2500 wunderschne"," Ausdrcke fr Sie.": h" Nicht etwa nur Ausdrcke,"," die in der Literatur ge-"," braucht werden.":500:91[ " Nein, mit meinen Ausdrk-"," ken kann man Zeitung lesen,"," auf Parties gehen und mit"," jedem Franzosen eifrig dis-"," kutieren.": M" Das Thema knnen wir dabei"," getrost Ihnen berlassen,"," ";a$;"!" Hb$="aa":9820\&:" Sollen wir es wagen? ";b$:b$="ja"522   518  80P:" Nur Mut!":9830f&::" Auch in dieser Lektion sind"," nochmal 200 Ausdrcke fr"," Sie da.":100d  92\:" Fhlen Sie sich fit?"::" Dann knnen wir gleich be-"," ginnen, Ihre Franzsisch-"," kenntnisse zu berprfen."::200 " Sie knnen sich meine Aus-"," drcke jedoch auch erst"," einmal anschauen und dabei"," vielleicht noch eine Menge"," lernen, ";a$;".":500 80P:" Oder mchten Sie zunchst"," einmal Ihren Drucker an-"," schlieen und sich alle Aus-"," drcke dieser Lektion aus-"," printen lassen?" 100d:c$="aa"  " ";c$:c$="nein"550& c$="ja"535:550&  532 ::9810R&:" Ist Ihr Drucker angeschlos-"," sen?" )d$="aa":" ";d$:d$="nein"540 d$="ja"542  536 T84T:" Schlieen Sie bitte Ihren"," Drucker an."::" Sind Sie bereit?" 'e$="ww":" ";e$:e$"ja"541 N"Ca y est, 12. Lektion":5000:i=1250:m$,n$::m$:n$:i   &X84T:" Sollen wir uns die Aus-"," drcke auf dem Bildschirm"," betrachten?" ((f$="ff":" ";f$:f$="ja"1000 *f$="nein"2000 , 552( !l=1:93]:9830f& @" Sie knnen sich nun fol-"," gende Vokabeln anschauen:": H1;1;"Block a";:2;" 1. bis 50. Vokabel ": H1;1;"Block b";:2;" 51. bis 100. Vokabel ": H1;1;"Block c";:2;" 101. bis 150. Vokabel ": H1;1;"Block d";:2;" 151. bis 200. Vokabel ": 8:" Sagen Sie mir, welchen"," Block Sie wnschen." -o$="oo":" Block ";o$:o$="a"1050 o$="b"1052 o$="c"1054 o$="d"1056  o$="e"1058"  1020 5000:1060$ 5050:1060$ 5100:1060$  5150:1060$ " 5200P $\91[:" Sehen Sie sich die Aus-"," drcke genau an und lesen"," sie laut vor.": &" Sollten Sie sich die Aus-"," drcke jetzt noch nicht"," merken knnen, so versu-"," chen Sie anschlieend den-"," noch, sie zu bersetzen.": (;" Ausgiebiges Training wird"," Ihnen weiterhelfen.": *" Fangen wir an?" ,(k$="kk":" ";k$:k$"ja"1068, .,n=0:i=1502:n=n+1 0E94^:9800H&:8;7;"Ausdruck Nr. ";n::::: 2:m$,n$:n$::::150:m$:500:i:3000 [f=0:l=2:93]:9840p&:" Jetzt wird's also ernst, "," ";a$;".": w" Wir spielen nun mit ver-"," teilten Rollen. Ich sage"," Ihnen einen Ausdruck, und"," Sie bersetzen ihn.": o" Anschlieend verrate ich"," Ihnen dann, was ich von Ih-"," rem Vorschlag halte.":500:93] Y" Aber allzu kompliziert soll"," unser Spiel doch nicht wer-"," den, ";a$;".": ؎" Deshalb berlasse ich Ih-"," nen die Wahl, ob ich Ihnen"," den Ausdruck auf Franzsisch"," oder auf Deutsch vorlegen"," soll.": 7b$="bb":" Einverstanden? ";b$:b$="ja"2024 b$="nein"2016  2010 c93]:" Sie mchten nicht whlen?":9830f&::" Nun gut, dann entscheide"," ich.": S" Ich schlage vor, Sie ber-"," setzen folgende Ausdrcke"," ins Deutsche." Bf=1:c$="cc":" Fangen wir an? ";c$:c$"ja"2020  21004 N" Mchten sie also vom Deut-"," schen ins Franzsische"," bersetzen?" (d$="dd":" ";d$:d$="ja"21004 "d$="nein"f=1:21004  2026 4ee=0:80P:" Nun kann ich Ihnen natr-"," lich wieder 200 Ausdrcke"," vorlegen.": 6" Sie knnen jedoch auch mit"," weniger anfangen.":100d:84T:" Wieviel Ausdrcke sollen es"," also sein?" 8 " ";e:e<121048 :h=0:r=0 H5000:e=h2300 JRh=h+1:94^:9810R&:8;7;"Ausdruck Nr. ";h::::: Lx=(*200)+1 Ni=1x:m$,n$:i Pf=12140\ Rn$:t$:t$=m$2150f T 2160p \m$:u$:u$=n$2150f ^ 2160p f3r=r+1:z=1a$="lieber Freund " hq:::::9820\&:7;5;1;" Sehr gut, ";a$;" ":400:z=1a$="lieber Freund" j 2120H p>80P:9830f&:7;" Falscher Ausdruck ":: r,"Der richtige Ausdruck lautet:"::0 sf=1n$:2166v tm$ v100d:2120H +93]:" Von ";e;" Ausdrcken haben" J" Sie ";r;" richtig ber-"," setzt, ";a$;".":200:2:: p=((r/h)*100d+.5) Jp<25"  Waren Sie nicht mal besser? ":9830f&:2314 Kp>90Z"  Das war geradezu fantastisch ":9840p&:2314 Jp>75K"  Das war schon fast perfekt ":9840p&:2314 rp25p75K"  Gratuliere, Sie sind auf ","  dem besten Wege ":9830f& A::200:0:" Das entspricht ";p;"%":500 L80P:" Arbeiten wir noch weiter"," an diesem Kapitel?":100d *b$="bb":" ";b$:b$="nein"9990' b$="ja"3010 3002 L84T:" Dann sollten Sie sich wie-"," der entscheiden.":300, l=13050 [84T:" Mchten Sie sich die Aus-"," drcke nun doch erst ein-"," mal ansehen?" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3020 k$="ja"1000 3014 l=13052 s84T:" Oder mchten Sie nochmal"," ein paar andere Ausdrcke"," aus dieser Lektion ber-"," setzen?" R:" Nur Mut, Sie haben immer-"," hin gengend Ausdrcke zur"," Verfgung!" *k$="kk":" ";k$:k$="nein"3030 k$="ja"2000 3024 e84T:" Dann mchten Sie sich die"," Ausdrcke dieser Lektion"," also ausprinten lassen?" (k$="kk":" ";k$:k$="ja"3040 k$="nein"9990' 3032 535:9990' S84T:" Mchten Sie sich noch ein"," paar Ausdrcke ansehen?":3014 m84T:" Oder mchten Sie nun ein"," paar Ausdrcke aus dieser"," Lektion bersetzen?":3022 "avec les mmes droits et charges","mit gleichen Rechten und Pflichten","Il y a longtemps.","Es ist schon lange her." "Je n'en suis pas plus avanc.","Jetzt bin ich auch nicht klger als vorher.","Cela ne vaut pas tripette!","Das ist fr die Katz!" T"une trane-malheur","ein Hungerleider","en grande abondance","in Hlle und Flle" "Cela passe pour cette fois.","Das mag fr diesmal noch gelten.","Cela au moins est certain!","Soviel ist jedenfalls sicher!" "Cela m'te un poids!","Mir fllt ein Stein vom Herzen!","Avec lui il y a moyen de s'entendre.","Mit ihm kann man reden." W"deux fois autant","noch einmal so viel","gens de son acabit","Leute seines Schlages" h"Ne fais pas l'enfant!","Sei nicht so kindisch!","Il fait le cheval de bt.","Er spielt den Packesel." y"pas de sint!","noch lange nicht!","C'est le pre des difficults.","Er gert stndig in Schwierigkeiten." "L'entreprise a rat.","Die Sache ist geplatzt.","C'est la rgle!","Das ist die Regel!","un bon sommeil","ein gesunder Schlaf" ;"Cela me parait trange.","Das kommt mir merkwrdig vor." "Il voit cela d'un oeil sec.","Das lt ihn vllig kalt.","donner q. une tape sur l'paule","jem. auf die Schulter klopfen" O"chose trange","merkwrdigerweise"," travers champs","ber Stock und Stein" o"Deux prcautions valent qu'une!","Sicher ist sicher!","Il entendra raison.","Er wird mit sich reden lassen." q"Ncessit est mre d'industrie.","Not macht erfinderisch.","polir qc. reflets","etwas auf Hochglanz bringen" l"Il se rend utile.","Er macht sich ntzlich.","Ce n'est qu'un jeu pour lui.","Das fllt ihm nicht schwer." "Il n'est plus que l'ombre de lui-mme.","Er ist nur noch ein Schatten seiner selbst.","valoir son prix","seinen Preis wert sein" s"une feuille de chou","ein Schundblatt","J'ai aval de travers.","Mir ist etwas in die falsche Kehle geraten." "Il fait partie de la famille.","Er gehrt zur Familie.","Nous avons de nombreuses relations.","Wir haben ausgedehnte Beziehungen." <"vas-y!","schie los!","coup sur coup","Schlag auf Schlag" `"Il a les mains nettes.","Er hat eine reine Weste.","L'affair fut chaude.","Es ging hoch her." l"prendre parti pour q.","fr jem. Partei ergreifen","C'est chose faite.","Die Angelegenheit ist erledigt." k"s'en tenir au fait","bei der Sache bleiben","Nous n'en sommes encore l!","So weit sind wir noch nicht!" "Cela saute aux yeux.","Das springt in die Augen.","Il s'a pris ses propres filets.","Er hat sich in seinem eigenen Netz gefangen." S"du mme acabit","vom gleichen Schlage","le soleil levant","die aufgehende Sonne" |"La fortune lui monte la tte.","Ihn sticht der Hafer.","une goutte dans la mer","ein Tropfen auf dem heien Stein" ~"lire dans le coeur de q.","jem. ins Herz schauen","L'exception confirme la rgle.","Die Ausnahme besttigt die Regel." "Il crve dans sa peau.","Er platzt vor Wut.","Nous avons rencontr des difficults.","Wir sind auf Schwierigkeiten gestoen." "Ils parlent politique.","Sie reden ber Politik.","Il a beau jeu de sa soeur.","Er hat leichtes Spiel mit seiner Schwester." "Mes yeux se sont dessills.","Mir geht ein Licht auf.","Il bat froid la femme.","Er zeigt der Frau die kalte Schulter." k"La montre n'est pas l'heure.","Die Uhr geht falsch.","ni plus ni moins","nicht mehr und nicht weniger" \"battre en retraite","den Rckzug antreten","soulever une question","eine Frage aufwerfen" c"sous un faux jour","in falschem Licht","Il y a anguille sous roche!","Da steckt etwas dahinter!" f"mettre la torture","auf die Folter spannen","C'tait un coup mont.","Das war abgekartete Sache." ^"C'est devenir fou!","Das ist zum Verrcktwerden!","se tuer au travail","sich totarbeiten" b"Le ciel se couvre des nuages.","Es wird bewlkt.","sauter bas du lit","aus dem Bett springen" "Ils ont quitt le sentier de la guerre.","Sie haben das Kriegsbeil begraben.","tenter fortune","sein Glck versuchen" k"un tintamarre de tous les diables","ein hllischer Lrm","J'ai trs soif.","Ich bin sehr durstig." f"Il a la tte fle.","Er ist nicht ganz richtig im Kopf.","le telephone rouge","der heie Draht" \"C'est du recuit.","Das ist kalter Kaffee.","Il prend got.","Er kommt auf den Geschmack." d"Il regarde l'heure.","Er schaut auf die Uhr.","Ne poussez pas comme a!","Drngeln Sie nicht so!" ،"J'ai des rapports avec lui.","Ich stehe mit ihm in Verbindung.","un fils de famille","ein junger Mann aus guter Familie" x"poser une question embarrassante","eine Fangfrage stellen","tablir un chque","einen Scheck ausstellen" x"Il a fait une bvue.","Er hat einen Bock geschossen.","mettre qc. dans son vrai jour","etwas ins rechte Licht rcken" W"Il est grand temps.","Es ist hchste Zeit.","un pcheur endurci","ein alter Snder " e"avis au public","ffentliche Bekanntmachung","Epargnez-vous la peine!","Sparen Sie sich die Mhe!" Y"Il habite en meubl.","Er wohnt mbliert.","une assiette anglaise","eine kalte Platte" }"prendre cong de q.","sich von jem. verabschieden","Je me refre votre lettre.","Ich beziehe mich auf Ihren Brief." "priver de toute influence","kaltstellen","Il met des btons dans les roues son frre.","Er wirft seinem Bruder Knppel zwischen die Beine." |"Il a une sant de fer.","Er hat eine eiserne Gesundheit.","prendre fait et cause pour q.","auf jem. nichts kommen lassen" "Il a la science infuse.","Er hat die Weisheit mit Lffeln gegessen.","Je m'ai mal lev.","Ich bin mit dem falschen Fu aufgestanden." d"Il n'en dmord pas.","Er gibt nicht auf.","absolument pour rien!","fr nichts und wieder nichts!" l"prendre une mesure","eine Manahme ergreifen","Ce ne sont pas mes oignons.","Das ist nicht mein Problem." c"s'installer dans une maison","in ein Haus ziehen","Il est sans culture.","Er hat keine Bildung." i"Vous en parlez votre aise!","Sie haben gut reden!","tenir la tte droite","den Kopf aufrecht halten" c"Il pleut verse.","Es giet in Strmen.","tomber sous la main de q.","jem. in die Hnde fallen" h"Il hausse les paules.","Er zuckt die Achseln.","voir dans le jeu de q.","jem. in die Karten schauen" u"chauffer les oreilles de q.","jem. die Hlle hei machen","Il prend des airs hautains.","Er trgt die Nase hoch." k"des centaines de personnes","Hunderte von Menschen","Il a fait mouche!","Er hat ins Schwarze getroffen!" "Qu'y a-t-il?","Was bringen Sie?","Il fait une mauvaise rputation sa famille.","Er bringt seine Familie in Verruf." p"tantt l'un, tantt l'autre","bald dieser, bald jener","Attention, chien mchant!","Vorsicht, bissiger Hund!" "Il est sage comme une image.","Er ist lammfromm.","Cela lui fait froid dans le dos.","Dabei luft es ihm kalt ber den Rcken." \"vivre dans la dissipation","ein lockeres Leben fhren","pour des prunes","vllig umsonst" ]"Il fait la sourde oreille.","Er stellt sich taub.","rabattre le caquet","den Mund stopfen" "Elle met des draps au lit.","Sie bezieht das Bett.","Il a fait main basse sur la caisse.","Er hat in die Kasse gegriffen." g"un loup habill en berger","ein Wolf im Schafspelz","Il pousse un cri.","Er stt einen Schrei aus."  k"Il roule sa bosse.","Er kommt in der Welt herum.","Il apprend ses dpens.","Er wird aus Schaden klug."  r"commettre une indiscrtion","aus der Schule plaudern","Ils taillent une bavette.","Sie halten ein Schwtzchen." c"dans des conditions dtermines","unter bestimmten Bedingungen","la petite bire","das Dnnbier" T"la bire forte","das Starkbier","Voil qui commence bien!","Das fngt ja gut an!" c"Je suis dans le coup.","Ich bin auf dem laufenden.","Il fait son choix.","Er trifft seine Wahl." b"prendre position","Stellung nehmen","Il joue cartes sur table.","Er spielt mit offenen Karten." ^"mettre en fuite","in die Flucht schlagen","Il est dans la dche.","Er ist knapp bei Kasse." "Nous parlons de choses et d'autres.","Wir sprechen von diesem und jenem.","Il tourne autour du pot.","Er schleicht wie die Katze um den heien Brei." F"se laisser aller","sich gehenlassen","en mme temps","gleichzeitig" d"Il est dou musicalement.","Er ist musikalisch.","Changeons de propos!","Wechseln wir das Thema!" "une autorisation de sjour limite","eine begrenzte Aufenthaltsgenehmigung","Il risque gros.","Er setzt viel aufs Spiel."  Z"un nid de poule","ein Schlagloch","de la plus haute importance","von grter Bedeutung" "p "assurer des conditions de vie","die Lebensbedingungen sichern","Cela me laisse froid.","Das lt mich kalt." $h"le noeud de communication","der Verkehrsknotenpunkt","Il fait la noce.","Er fhrt ein flottes Leben." &a" la conditions que","unter der Bedingung, da","pour votre gouverne","zu Ihrer Kenntnisnahme" ("Il est en arrire de son sicle.","Er ist hinter seiner Zeit zurck.","le journal d'aujourd'hui","die heutige Zeitung" *a"Il a fait une boulette.","Er hat einen Bock geschossen.","plier bagage","sein Bndel schnren" ,y"Ils jouent devant les banquettes.","Sie spielen vor leerem Haus.","mettre califourchon","huckepack tragen" .T"Il a la colique.","Er hat die Hosen voll.","un hardi compagnon","ein Draufgnger" 0"un original sans copie","ein Sonderling ohnegleichen","Il me pousse bout.","Er bringt mich zur Verzweiflung." 2W"boire un bouillon","sich verkalkulieren","sortir de ses gonds","aus der Haut fahren" 4k"C'est du propre!","Das ist allerhand!","Je suis malheureux comme les pierres.","Ich bin tieftraurig." 6t"L'affaire est en bon chemin.","Die Sache luft.","Il rend la monnaie de la pice.","Er zahlt mit gleicher Mnze." 8o"baptiser q.","jem. einen Spitznamen geben","Il traine son boulet.","Er hat sein Schicksal zu tragen." :^"un brisement de coeur","ein groer Kummer","Cela reste en chemin.","Das bleibt unerledigt." L"un bcot","ein Kchen","tourner au bnfice de q.","jem. zu Nutzen sein" @^"C'est tout bouillant.","Das ist siedend hei.","Il se bat crne.","Er schlgt sich tapfer." Bt"dsavouer son propre coeur","gegen sein besseres Wissen handeln","Il a le dessus.","Er behlt die Oberhand." DS" juste titre","mit vollem Recht","dans ces conditions","unter diesen Umstnden" Fl"Reste voir!","Man wird sehen!","Il est califourchon sur qc.","Er reitet auf einer Sache herum." HY"Fais-mon grce!","Verschone mich!","Il est en plein dssavoi.","Er ist vllig ratlos." JG"C'est un dtail!","Das ist Nebensache!","doubler q.","jem. ersetzen" L\"Il fait la roue.","Er ist ein Angeber.","un exercise de dtente","eine Entspannungsbung" Nc"Il parle lgamment.","Er drckt sich gewhlt aus.","renvoyer dos dos","jem. abblitzen lassen" &H9.1}L,0:.2~L,7:.6,12 : &R_.15~,0:.2~L,4:.15~,0:.15~,4:.5,7: &\.2~L,5:.1}L,7:.353333,9 :.353333,5:.2~L,14:.1}L,12 :.73333,12 : &f.3,14:.15~,16:.15~,14:.15~,12 :.27 =p,11 :.3,7:.45ffff,7: &p_.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5 &ra.353333,12 :.18~8Q,9 :.353333,7:.18~8Q,9 :.6,5: '84T:" Viel Spa beim nchsten"," Urlaub in Frankreich!"::9840p&:2;10 ;" au revoir ":1000 ' 0 uX  jQm